1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 成語背道而馳和背井離鄉(xiāng)的解釋

        時(shí)間:2021-06-23 09:54:48 成語大全 我要投稿

        關(guān)于成語背道而馳和背井離鄉(xiāng)的解釋

          背道而馳

          拼 音:

          bèi dào ér chí

          釋義:

          背:背向;道:道路;馳:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。

          出處:

          唐·柳宗元《〈楊評事文集〉后序》:“其余各探一隅,相與背馳于道者,其去彌遠(yuǎn)!

          典故:

          魏國的臣子季梁,奉命出使到外國途中聽到魏王準(zhǔn)備要攻打趙國邯鄲的消息,就趕緊回國去勸魏王,說:“我在太行山下,看到一個(gè)駕著車子的人,他趕著馬想要去北邊,說他準(zhǔn)備到楚國去!蔽和跽f:“楚國應(yīng)該是向南走的',為什么他要往北走呢?”季梁回答說:“他認(rèn)為他的馬是匹好馬,速度非?欤由纤矌Я俗銐虻腻X;而且車夫經(jīng)驗(yàn)豐富,所以他覺得沒有什么好擔(dān)心的。因此,他不聽我的勸告,就繼續(xù)往北走了!蔽和趼犃酥,哈哈大笑說:“這個(gè)人是個(gè)瘋子。雖然他有很多好的條件,但是他卻往反方向走,怎么可能到得了目的地呢?”接著季梁就告訴魏王說:“大王說的話一點(diǎn)也沒錯(cuò)。但是,像大王現(xiàn)在這樣一直攻打附近的國家,這種舉動(dòng)也會(huì)讓大王離稱霸的目標(biāo)越來越遠(yuǎn),這不也是和那個(gè)往反方向去走的人一樣嗎?”

          翻譯:

          背道而馳表達(dá)一種“相反”的含義,在英語中“相反的”可以用counter來表示,因此背道而馳可以翻譯成run counter to

          你的建議和我們昨天已作好的安排背道而馳。Your suggestions run counter to what we arranged yesterday.

          她的舉動(dòng)與領(lǐng)導(dǎo)的命令背道而馳。She has taken actions which run counter to the dictates of the leadership.

          另外,counter不僅僅可以用作形容詞表示“相反的”,它本身也是一個(gè)動(dòng)詞,表示“反擊;減緩;抵消”等等

          她于是提起反托拉斯訴訟進(jìn)行反擊。She then countered by filing an antitrust lawsuit.

          通過勸說更多的駕車者改騎自行車可以緩解交通擁堵。Congestion could be countered by persuading more drivers to get on their bikes.

          Counter也可以用作前綴,表示反義,比如:

          Command是命令,countermand就是取消(命令)

          英語中有一個(gè)單獨(dú)的動(dòng)詞可以直接用來表示背道而馳:backfire

          總統(tǒng)的策略可能會(huì)適得其反。The President's tactics could backfire.

          背井離鄉(xiāng)

          拼 音:

          bèi jǐng lí xiāng

          釋義:

          背:離開;井:古制八家為井,引伸為鄉(xiāng)里,家宅。離開家鄉(xiāng)到外地。

          出處:

          元·賈仲名《對玉梳》第一折:“送的他離鄉(xiāng)背井,進(jìn)退無門。

          翻譯:

          背井離鄉(xiāng)指的就是一個(gè)人離開了自己的家鄉(xiāng),翻譯時(shí)只要表達(dá)出這一層意思即可。

          最簡單的表達(dá)方式就是leave one’s home, emigrate from one’s country, be away from home等等

          水庫逐漸干涸,農(nóng)民開始背井離鄉(xiāng)。Reservoirs are drying up and farmers have begun to leave their home.

          還可以換成無靈主語,這也是英語寫作中比較推薦的一種豐富句式的方法。

          比如這個(gè)句子:

          成千上萬的人因戰(zhàn)爭而背井離鄉(xiāng)。

          翻譯成Thousands of people left their country because of the war當(dāng)然可以,只不過比較呆板。換一種說法:The war has displaced thousands of people.

          用上無靈主語(即非人的主語)是不是立馬就高大上起來了呢~

          甚至可以直接把背井離鄉(xiāng)處理成無靈主語:

          她叔叔背井離鄉(xiāng)八年后返回英國。After an exile of eight years her uncle returned to Britain.

        【成語背道而馳和背井離鄉(xiāng)的解釋】相關(guān)文章:

        背道而馳的成語解釋02-05

        背道而馳成語07-01

        背道而馳成語故事04-11

        背道而馳的成語故事08-17

        背井離鄉(xiāng)的出處與成語故事04-21

        古往今來的成語解釋和成語接龍12-24

        帶口的成語和成語解釋04-14

        帶味字的成語和成語解釋01-13

        無和自的成語解釋03-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>