1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中俄對照成語

        時間:2022-08-23 13:46:56 成語大全 我要投稿
        • 相關推薦

        中俄對照成語

          不三不四 ни то ни се,ни рыа ни мясо;ни на что не похожий;всякий взор;злословие

          不翼而飛 есслено пропасть;как в воу кануть;как сквозь землю провалиться

          步調一致 ити в ногу;в еином строю;ействовать согласованно

          草木皆兵 принимать траву и кустарник за солат;Пуганая ворона и куста оится.У страха глаза велики.

          差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным послествиям.

          暢所欲言 откровенно(свооно,о конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на уше

          車到山前必有路 Кога телега покатит к горе-орога найется.Выхо всега найется.Кривая вывезет.

          趁熱打鐵 Куй железо,пока горячо.

          成事不足,敗事有余 приносить не столько пользы,сколько вреа;не помогать,а вреить;только портить

          承先啟后,繼往開來 принимать эстафету от прошлого(от прешественников)и открывать путь в уущее

          城門失火,殃及池魚 В чужом пиру похмелье.Паны ерутся,а у хлопцев чуы летят.ез вины виноватый

          乘虛而入 Ге тонко,там и рвется;уарить по слаому месту

          吃一蜇,長一智 Кажая неуача елает человека умнее.Беа вымучит,еа и выучит.

          重蹈覆轍 повторять то же самое;повторять чей урок(ошику,пример);вновь становиться на гиельный путь

        【中俄對照成語】相關文章:

        漢俄對照成語09-24

        漢俄對照成語精選09-24

        過秦論原文對照翻譯12-09

        師說原文對照翻譯07-25

        詩歌永遠的朋友雙語對照09-24

        巨鹿之戰(zhàn)原文對照翻譯09-24

        與妻書原文及翻譯對照07-11

        經(jīng)典廣告語雙語對照09-24

        崤之戰(zhàn)原文及翻譯對照09-24

        蘇武傳原文及翻譯對照09-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>