1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析

        時間:2022-01-24 13:25:25 文學常識 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析

          青青子衿,悠悠我心。下面是小編為你帶來的《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析,歡迎閱讀。

        《詩經(jīng):子衿》譯文及賞析

          《詩經(jīng):子衿》

          青青子衿,悠悠我心。

          縱我不往,子寧不嗣音?

          青青子佩,悠悠我思。

          縱我不往,子寧不來?

          挑兮達兮,在城闕兮。

          一日不見,如三月兮。

          注釋:

          1、子:男子的美稱。

          2、衿:衣領(lǐng)。

          3、悠悠:此指憂思深長不斷。

          4、寧:難道。

          5、嗣,通“貽”。

          6、嗣音:傳音訊。

          7、挑達:獨自來回走動。

          8、城闕:城門樓。

          譯文:

          青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境。

          縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?

          青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。

          縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?

          我來回踱著步子呵,在這高高城樓上啊。

          一天不見你的面呵,好像已有三月長啊。

          賞析:

          這首寫一個女子在城樓上等候他的`戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。

          近人吳闿生云:“舊評:前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)。”《詩義會通》、雖道出此詩章法之妙,卻還未得個中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個女子的動作行為僅用“挑”、“達”二字,主要筆墨都用在刻劃男的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨白,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描畫矣。”

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>