- 相關(guān)推薦
2015中日韓漢字表發(fā)布「熱點」
11月30日,在韓國首爾舉行的“東北亞名人會”第十次會議發(fā)布《中日韓共用常見808漢字表》新書,成為名人會十年歷史中最重要的成果之一。
“孫中山先生當年在日本籌措革命經(jīng)費時,由于語言不通,就與友人宮崎滔天通過文字進行筆談。如今只要認識這808個共同常用漢字,中日韓三國的人們也能夠通過文字無障礙交流。”漢字表發(fā)起者、中國人民大學前校長紀寶成接受新華社記者專訪時說。
這一提議是2010年由紀寶成在奈良舉行的第五屆東北亞名人會上首次提出的。此后四年間,中日韓三方最終于2013年10月編制成總共808個繁體漢字的《中日韓共用常見八百漢字表》,按繁體漢字的unicode編碼排序。
字表選定根據(jù)中國《現(xiàn)代漢語常用字表》、日本《常用漢字表》和韓國《教育用基礎(chǔ)漢字》三種資料編制。808字中屬于《現(xiàn)代漢語常用字表》中常用字的有801字,屬于次常用字的7字(姊貯祭泣昔卒韓);屬于日本“教育用字”的710字,其余98字均見于日本《常用漢字表》;屬于韓國初中漢字的801字,屬于高中漢字的7字(央?yún)^(qū)團局寫茶點)。
“字表所選漢字基本覆蓋了三國漢字的高頻區(qū),符合‘共同常用’的標準。”課題組成員、中國人民大學文學院古代漢語教研室主任趙彤副教授說,漢字是表意文字,在特定場合,即使語言不通也可以借助漢字實現(xiàn)簡單交流。據(jù)保守估計,掌握共用字表中的漢字后,街面上80%的漢字招牌、簡單漢字說明都能看懂。
中日韓三國代表21日至22日在揚州一致認為,漢字承載著中日韓三國的歷史文化遺產(chǎn),是三國文化交流的重要紐帶,是三國共同的寶貴財富。共用常見漢字表的正式公布,對于漢字的傳播推廣,對于東北亞文化的傳承和繁榮,必將起到很大作用。
三國代表提出,下一步要共同做好“中日韓共同常用八百漢字”的推廣,將漢字表在中小學教育、旅游、重要集會、城市道路、公共場所乃至企業(yè)產(chǎn)品說明書上使用。
韓國前國際放送交流財團(阿里郎國際廣播)社長孫智愛表示將“身體力行”:“漢字表不僅要在大學層面推進,同時還需瞄準更年輕的群體。讓韓國的孩子能有更多中國和日本的朋友。”
多位與會的日本人士表示,日本支持漢字共用,并建議應用于2020年東京奧運會等國際賽事和會議。“日本2020東京奧運會、韓國2018平昌冬奧會主辦方都該將常用漢字應用到賽會組織當中。”日本國際大學校長、政策研究大學院大學教授北岡伸一說。
“漢字可以使城市間的交流增加,同時可以使用圖形設計交流工具。東京奧運應當用這些漢字設立標識。”日本建筑家、東京大學教授隈研吾說。
紀寶成補充道:“在推廣后,如果效果好,將再增加200字。這不光是教育部門的任務,也需要政府的督促和支持。”
【中日韓漢字表發(fā)布「熱點」】相關(guān)文章:
今年3·15晚會發(fā)布三號熱點投訴-手機消費08-11
兩字表示看的詞語08-15
綠字表示顏色的詞語03-31
兩字表示顏色的詞語08-13
作文難忘550字表演08-23
帶藍字表示顏色的詞語01-21
帶有望字表示看的詞語11-19
帶望字表示看的詞語11-19
帶白字表示顏色的詞語08-13