- 相關(guān)推薦
Joan Baez歌曲Diamonds and Rust的歌詞及翻譯
我聽之我見:時光流逝,那些美麗的愛情諾言會慢慢蛻變,終有一天或許只剩鐵銹,但我的心卻一直如鉆石一般堅定。聽到這首歌,你會不會想起那句古老的中國詩句:蒲草韌如絲,磐石無轉(zhuǎn)移?
Joan Baez: Diamonds and Rust
Well, I'll be damned
Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full
And you happened to call
And here I sit, hand on the telephone
Hearing a voice I'd known, a couple of light years ago
Heading straight for a fall
As I remember your eyes were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy, you said
"Where were you calling from?"
"A booth in the Midwest"
Ten years ago I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamonds and rust
Well, you burst on the scene already a legend
The unwatched phenomenon
The original vagabond you strayed into my arms
And there you stayed ,temporarily lost at sea
The Madonna was yours for free
Yes, the girl on the half shell
Could keep you unharmed
Now I see you standing
With brown leaves falling all around
Snow in your hair
Now you're smiling out the window
Of that crummy hotel over Washington Square
Our breath comes out white cloud mingles
And hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could've died then and there
Now you're telling me you're not nostalgic
Then give me another word for it
You're so good with words
And at keeping thing vague
Cause I need some of that vagueness now
It's all come back too clearly
Yes, I love you dearly
And if you're offering me diamonds and rust
I've already paid
見鬼,你的魅影又再度出現(xiàn)
但這并非不尋常
只因今夜月圓,你又恰巧來電
我坐在這兒,手握話筒
聽著幾個光年以前就熟悉的聲音
準備再次墜入深淵
記得你的眼睛,比知更鳥的蛋更藍
你笑過我的詩句不堪
“你從哪兒打來?”
“中西部的一個電話亭!
十年前我送過你袖扣
你亦送了我些什么
我們都知道回憶帶來什么
它們帶來鉆石和鐵銹
你一夕成名,儼然傳奇
如同無法逼視的異象
天生的浪子泊入我的臂彎
如同海上一時迷航,你只短暫停留
圣母瑪利亞不吝祝福你
是的,這個女孩,站在貝殼上的維納斯
佑你免于危難
現(xiàn)在我仿佛看見你站在紛飛的落葉中,白發(fā)如雪
華盛頓廣場旁破敗的小旅館里,你微笑著看出窗外
我們呼出的氣息如白云纏繞在一起,在空中舍不得消散
對我來說,我們當時可以這樣死去而無憾
現(xiàn)在你說,你的來電并非出于懷念
那么給我另外一個詞來描述
你向來擅于玩弄文字,使一切曖昧
而我現(xiàn)在需要的正是一些曖昧
因為此刻往事歷歷,突然重現(xiàn)得過于清晰
是的,我衷心地愛你
而如果你現(xiàn)在奉上鉆石與鐵銹
我會告訴你,我已經(jīng)償付了
歌手簡介
Joan Baez(瓊·貝茲)被譽為“民謠女皇”。她的人生是一個傳奇,作為民謠歌手、吉他演奏家和歌曲作者的她曾發(fā)行過八張黃金大碟,六次獲得格萊美獎提名,而作為一位民權(quán)斗士與和平捍衛(wèi)者,她更因為直接投身社會運動和舉辦無數(shù)籌款演出而贏得了人們的愛戴。
提到瓊·貝茲,不能不提到民謠歌手鮑勃·迪倫。上個世紀60年代他們倆都活躍于反越戰(zhàn)運動,惺惺相惜,無奈戀情不長,他們于1965年分手。后來瓊為了紀念她的這段戀情,譜出了這首傳世名曲《Diamonds and Rust》。盡管兩人最后分道揚鑣,他們的樂迷也已換過好幾代,但記憶中的美好歌聲卻可以永遠流傳。
值得一提的是,瓊·貝茲也曾深深影響華人音樂圈。被稱為擁有天籟之音的臺灣著名歌手齊豫早年在大學里就是瓊·貝茲迷,也有不少人覺得她倆的聲音像。聽完瓊的這個版本的《Diamonds and rust》,你還可以去找找齊豫的版本,別有另一番風味。
我聽之我見
時光流逝,那些美麗的愛情諾言慢慢蛻變,終有一天或許只剩鐵銹,但我的心卻一直如鉆石一般堅定。聽到這首歌,你會不會想起那句古老的中國詩句:蒲草韌如絲,磐石無轉(zhuǎn)移?
【Joan Baez歌曲Diamonds and Rust的歌詞及翻譯】相關(guān)文章:
歌曲心雨歌詞01-28
歌曲《Unfair》的歌詞09-02
歌曲賠償歌詞01-29
歌曲傷逝歌詞08-07
歌曲偶像歌詞01-28
歌曲《離騷》歌詞09-12
歌曲涼涼的歌詞09-15
歌曲《我們》歌詞04-12
歌曲朋友的歌詞11-21