1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 在父親的手提箱里英語(yǔ)作文

        時(shí)間:2022-01-29 10:03:16 父愛(ài) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        在父親的手提箱里英語(yǔ)作文

          two years before his death, my father gave me a small suitcase filled with his writings, manuscripts1 and notebooks. assuming his usual joking, mocking2 air, he told me he wanted me to read them after he was gone, by which he meant after he died.

        在父親的手提箱里英語(yǔ)作文

          a week after he came to my office and left me his suitcase, my father came to pay me another visit; as always, he brought me a bar of chocolate (he had forgotten i was 48 years old). as always, we chatted and laughed about life, politics and family gossip3. a moment arrived when my father’s eyes went to the corner where he had left his suitcase and saw that i had moved it. we looked each other in the eye. there followed a pressing silence. i did not tell him that i had opened the suitcase and tried to read its contents, instead i looked away. but he understood. just as i understood that he had understood. just as he understood that i had understood that he had understood. but all this understanding only went so far as it can go in a few seconds. because my father was a happy, easygoing4 man who had faith in himself: he smiled at me the way he always did. and as he left the house, he repeated all the lovely and encouraging things that he always said to me, like a father.

          as always, i watched him leave, envying5 his happiness, his carefree and unflappable6 temperament. but i remember that on that day there was also a flash of joy inside me that made me ashamed. it was prompted by the thought that maybe i wasn’t as comfortable in life as he was, maybe i had not led as happy or footloose7 a life as he had, but that i had devoted it to writing —you’ve understood... i was ashamed to be thinking such things at my father’s expense. of all people, my father, who had never been the source of my pain — who had left me free. all this should remind us that writing and literature are intimately linked to a lack at the centre of our lives, and to our feelings of happiness and guilt.

          but my story has a symmetry8 that immediately reminded me of something else that day, and that brought me an even deeper sense of guilt. twenty-three years before my father left me his suitcase, and four years after i had decided, aged 22, to become a novelist, and, abandoning all else, shut myself up in a room, i finished my first novel, cevdet bey and sons;

          with trembling hands i had given my father a typescript of the still unpublished novel, so that he could read it and tell me what he thought. this was not simply because i had confidence in his taste and his intellect: his opinion was very important to me, because he, unlike my mother, had not opposed my wish to become a writer. at that point, my father was not with us, but far away. i waited impatiently for his return. when he arrived two weeks later, i ran to open the door. my father said nothing, but he at once threw his arms around me in a way that told me he had liked it very much. for a while, we were plunged9 into the sort of awkward silence that so often accompanies moments of great emotion. then, when we had calmed down and begun to talk, my father resorted to highly charged and exaggerated language to express his confidence in me or my first novel: he told me that one day i would win the prize that i am here to receive with such great happiness.

          he said this not because he was trying to convince me of his good opinion, or to set this prize as a goal; he said it like a turkish father, giving support to his son, encouraging him by saying, ‘one day you’ll become a pasha10!’ for years, whenever he saw me, he would encourage me with the same words.

          my father died in december of xx.

          today, as i stand before the swedish academy and the distinguished11 members who have awarded me this great prize — this great honour — and their distinguished guests, i dearly wish he could be amongst us.

          在父親去世的兩年前,他給了我一個(gè)小小的手提箱,里面裝滿了他的作品、手稿和筆記本。他用平常那種搞笑調(diào)侃的口吻要我在他走后再看,這個(gè)“走”當(dāng)然說(shuō)的是他永遠(yuǎn)走了以后。

          在父親把箱子留到我辦公室一個(gè)星期后,他又來(lái)看我了;和以往一樣,他給我買(mǎi)了巧克力(他忘了我都48歲了)。亦如以往,我們笑談生活、政治和家庭瑣事。后來(lái)他的目光落到了他曾放箱子的那個(gè)角落,發(fā)現(xiàn)箱子被我移動(dòng)過(guò)了。我們四目相對(duì),陷入了令人壓抑的沉默。我并沒(méi)有告訴他我打開(kāi)了箱子,去看里面的內(nèi)容,而只是把視線移開(kāi)了。然而他明白了一切。就像我明白他明白了一樣。就像他明白我明白他明白了一樣。但所有的明白就在幾秒鐘之內(nèi)明白了。因?yàn)楦赣H是一個(gè)快樂(lè)、隨和、心懷信念的人——他只是照例沖我笑了笑。當(dāng)他離開(kāi)時(shí),沒(méi)忘記把他作為父親該說(shuō)的那一席親切的鼓勵(lì)之詞又重復(fù)了一遍。

          我也同往日一樣,注視著他的離開(kāi),無(wú)比羨慕他的快樂(lè),他的無(wú)憂無(wú)慮和他處世不驚的脾氣。然而,那天曾閃現(xiàn)在我心頭,令我自愧無(wú)比的片刻的竊喜依舊記憶猶新。那是由我的這種感覺(jué)引起的——可能我沒(méi)有過(guò)父親那樣舒適愜意的生活,也沒(méi)有他那如此快樂(lè)、無(wú)拘無(wú)束的生活,但我獻(xiàn)身于寫(xiě)作了——你明白……想到父親為這一切所付出的代價(jià),我慚愧極了。在所有的人中,父親從來(lái)不曾給我?guī)?lái)痛苦——他完全讓我自由發(fā)展。所有這些都應(yīng)該讓我們記住寫(xiě)作和文字都與我們生活中心所缺失的東西緊密相聯(lián),與我們的幸福感與負(fù)疚感息息相關(guān)。

          我的故事同時(shí)也相應(yīng)地提醒我那天還有讓我更加內(nèi)疚的一件事。在父親留給我他的手提箱的二十三年前,在我從22歲開(kāi)始決心成為一名小說(shuō)家而放棄其它一切,把自己關(guān)在房間里寫(xiě)作之后的第四年,我完成了第一部小說(shuō)《杰夫德貝伊與其子》。我用顫抖的手將未出版書(shū)的打印稿拿給父親看,想聽(tīng)取一點(diǎn)他的讀后感言。這并不僅僅是因?yàn)槲覍?duì)他的品位和智慧深信不已,他的看法對(duì)我如此重要,也是因?yàn)樗幌衲赣H那樣,反對(duì)我成為一名作家。在這一點(diǎn)上,父親比我們看得更遠(yuǎn)。我迫不及待的等著他的回答。兩個(gè)星期之后他來(lái)了,我跑過(guò)去開(kāi)門(mén)。父親沒(méi)有說(shuō)任何話,只是張開(kāi)手臂給了我一個(gè)擁抱,用這種方式告訴我他非常非常喜歡這部作品。一時(shí)之間,我們陷入了那種令人尷尬的沉默中,那種時(shí)常伴隨著重大情緒或起或落的沉默。后來(lái),等我們平靜下來(lái)開(kāi)始說(shuō)話,他用了一種情感激蕩而夸張的語(yǔ)言對(duì)我和我的小說(shuō)表達(dá)了他強(qiáng)烈的信心:他告訴我,終將會(huì)有一天,我會(huì)像在此時(shí)此地一樣,帶著如此巨大的喜悅接受獎(jiǎng)項(xiàng)。

          他說(shuō)這話并不是為了試圖要我相信他對(duì)我的好評(píng),或是把這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)作為我的目標(biāo);他說(shuō)這翻話就像一位土耳其父親那樣給予兒子支持,并鼓勵(lì)我說(shuō):“總有一天,你會(huì)成為帕夏的!”許多年來(lái),無(wú)論何時(shí),他看到我都以同樣的話語(yǔ)鼓勵(lì)我。

          xx年12月,父親永遠(yuǎn)的走了。

          今天,我站在瑞士文學(xué)院,站在給予我這無(wú)尚光榮獎(jiǎng)項(xiàng)的各位尊敬的院士面前,我衷心地希望此刻我的父親就在我們中間。

          詞匯表:

          1. manuscript n. 手稿

          2. mocking a. 取笑的,嘲弄的

          3. gossip n. 閑言碎語(yǔ)

          4. easygoing a. 易相處的,隨和的

          5. envy v. 羨慕,嫉妒

          6. unflappable a. 臨危不亂的,鎮(zhèn)定的

          7. footloose a. 自由自在的,無(wú)拘無(wú)束的

          8. symmetry n. 對(duì)稱,勻稱

          9. plunge v. 使事物突然陷入

          10. pasha a. 帕夏(舊時(shí)奧斯曼帝國(guó)和北非高級(jí)文武官的稱號(hào))高級(jí)文武官

          11. distinguished a. 著名的,高貴的

          父親的教導(dǎo)是我一生的指南。有時(shí)對(duì)父親的教誨毫不在意,卻嘗了不在意的苦頭;有時(shí)不服氣,可事實(shí)總是叫我五體投地,;有時(shí)常因自己的聰明才智去輕視,沒(méi)想到中了自己的詭計(jì)。也許人就這樣,可憐的鼻子碰不了壁就領(lǐng)悟不出一定的道理。...

          沙沙的春雨漸漸地停了,它灑在校園里,也灑在我的心里。我推開(kāi)教室的窗戶,一股馨香的空氣撲了進(jìn)來(lái)。梧桐樹(shù)葉上還掛著的水珠,閃閃爍爍。那條通往校門(mén)的大路被春雨浸潤(rùn)后,再經(jīng)行人一踏,留下了一行行清晰的腳印。

          窗外,鴉雀無(wú)聲,樹(shù)木們無(wú)精打采地蹲著。一片悶氣籠罩著整個(gè)宿舍,大家都光著膀子,不敢輕舉妄動(dòng)。這鬼天氣,只要稍微動(dòng)一下就會(huì)一身大汗。但我卻一點(diǎn)都不覺(jué)得悶,得意得傻笑著。

          那天,無(wú)意中翻到一張老照片,泛黃的畫(huà)面上,父親抱著年幼的我,臉上的笑容是那么的燦爛!猶記得那時(shí)的父親,是那么年輕,高大挺拔,充滿了活力。為人和善又很有風(fēng)趣,他幽默的話語(yǔ),常常逗得我們哈哈大笑。

          小時(shí)候老師總愛(ài)出的作文題目是:一件最難忘的事,我已經(jīng)好久都沒(méi)有寫(xiě)過(guò)了,在今天這個(gè)特別的日子里,我經(jīng)歷了一件難以忘懷的事,今天恰好是父親節(jié),在我心里似乎一直沒(méi)有這個(gè)節(jié)日,情人節(jié),婦女節(jié),圣誕節(jié),我?guī)缀趺刻於荚谶^(guò)節(jié),但唯獨(dú)落...

          親愛(ài)的老爸:這幾天工作還順利嗎?天氣越來(lái)越熱了,您也別貪涼,晚上開(kāi)空調(diào)睡覺(jué)記得蓋好被子。這些話您一定很熟悉吧,因?yàn)檫@些都是您平時(shí)在電話里叮囑我的,盡管您幾乎每個(gè)周末都會(huì)回家,但你一天至少要打兩個(gè)電話給我,說(shuō)的內(nèi)容無(wú)非就是...

          今天是父親節(jié)了,晚上一定要打個(gè)電話回家問(wèn)候一下老爸。不知道他現(xiàn)在還好嗎?退休后的生活是否還習(xí)慣,離開(kāi)了三十年的工作崗位肯定也會(huì)舍不得的,如同即將要離開(kāi)華工的我們,一種別樣的情思在心頭。

          初中學(xué)英語(yǔ)family這個(gè)單詞時(shí)老師跟我說(shuō):爸father和and媽mother我i愛(ài)love你you爸媽我愛(ài)你=家庭爸爸是排第一位的把一個(gè)單詞拆開(kāi)來(lái)講,解釋的有板有眼,家--包含了我爸爸媽媽.家是休息的港灣。而爸爸是我的導(dǎo)航。

        【在父親的手提箱里英語(yǔ)作文】相關(guān)文章:

        棉花里的父親作文08-08

        父親節(jié)里憶父親作文06-17

        我的視線里的父親作文08-01

        致天堂里的父親作文08-11

        記憶里的父親作文09-20

        夏天里的父親06-25

        父親的英語(yǔ)作文10-04

        父親英語(yǔ)作文01-24

        父親節(jié)里憶父親作文1200字08-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>