1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

        時(shí)間:2021-08-22 15:30:59 詞語(yǔ) 我要投稿

        二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

          面向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

        二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)

          關(guān)鍵詞 二語(yǔ)學(xué)習(xí) 易混淆詞語(yǔ) 詞典 語(yǔ)料庫(kù)

          一、引 言

          對(duì)外漢語(yǔ)教師普遍認(rèn)為,詞語(yǔ)辨析是教學(xué)中的難點(diǎn)。學(xué)生可能難以分清一些只有微妙差異且意思比較抽象的近義詞,如“孤單/孤獨(dú)/寂寞”“居然/竟/竟然”等的用法;也可能因母語(yǔ)的影響,誤解或誤用了在教師看來(lái)無(wú)需辨析的詞對(duì),如“祖國(guó)/故鄉(xiāng)”“偏偏/故意”等;一些同譯詞也是相應(yīng)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者辨析的難點(diǎn),如“本質(zhì)/自然”是英語(yǔ)同譯詞,“事實(shí)/內(nèi)容”是法語(yǔ)同譯詞,“正確/公平”是西語(yǔ)同譯詞,“贊同/滿足”是阿語(yǔ)同譯詞。(郭志良 1988)

          鑒于此,有學(xué)者提出使用“易混淆詞語(yǔ)”(confusable words) 的概念,并指出“‘易混淆詞語(yǔ)’是站在中介語(yǔ)的立場(chǎng)、著眼于目的語(yǔ)理解和使用中的詞語(yǔ)混淆現(xiàn)象并根據(jù)混淆的普遍程度歸納出來(lái)的詞語(yǔ)類聚”。(張博 2005)

          二、詞典編寫理念

          我們編寫詞典的理念是:“授人以魚”的同時(shí)“授人以漁”。此類詞典不僅應(yīng)能幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者辨析所列的易混淆詞語(yǔ),還能幫助他們掌握辨析的方法。

          1.編纂針對(duì)不同母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典

          有些易混淆詞語(yǔ)是由于漢語(yǔ)系統(tǒng)內(nèi)部原因產(chǎn)生的,有些則可能是因?qū)W生母語(yǔ)遷移產(chǎn)生的。后一種類型中有些可能具有語(yǔ)種的普遍性,有些則可能只針對(duì)個(gè)別語(yǔ)種。如日韓語(yǔ)的漢字與漢語(yǔ)漢字的混淆;又如引言部分所列舉的同譯詞。這些同譯詞的混淆只在相應(yīng)的語(yǔ)種中存在。鑒于此,應(yīng)該編寫針對(duì)不同母語(yǔ)的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典,如《面向英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典》《面向日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典》等等。

          2.易混淆詞語(yǔ)的來(lái)源、類型及辨析維度

          有些易混淆詞語(yǔ)只是個(gè)別現(xiàn)象,另一些則具有一定的普遍性,詞典收詞范圍應(yīng)為后者。而針對(duì)某一母語(yǔ)又具有普遍性的易混淆詞語(yǔ)如何得來(lái)呢?

          (1)易混淆詞語(yǔ)來(lái)源

          是不是所有的漢語(yǔ)近義詞、同義詞詞典中的條目都需要納入考慮呢?不然!因?yàn)橛行┙x詞由于可以借助其母語(yǔ)翻譯中介或其他手段加以區(qū)分,對(duì)于有些學(xué)習(xí)者而言,不算易混淆詞語(yǔ);而有些近義詞較生僻,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的詞語(yǔ)主要是詞匯等級(jí)大綱中的`詞語(yǔ),平時(shí)使用漢語(yǔ)主要是完成日常交際,那些書面性、文學(xué)性很強(qiáng),或使用頻度很低,或帶方言古語(yǔ)意味的詞語(yǔ)一般不會(huì)遇到,這些詞語(yǔ)形成的易混淆詞語(yǔ)對(duì)他們而言,一般可以忽略。如:“受傷/掛彩”“熟悉/熟稔”等。

         。2)易混淆詞語(yǔ)類型

          根據(jù)影響學(xué)習(xí)者詞語(yǔ)混用和誤解的因素,可把漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)分為以下幾種:

          A.漢語(yǔ)的音、形、義相同或相近誘發(fā)的易混淆詞語(yǔ)

          a.語(yǔ)音相同相近的詞或詞組。如:“權(quán)利/權(quán)力”“厲害/利害”等。

          b.詞形相同相近的詞或詞組。又可具體分為四種:

          具有相同部件,如“話/語(yǔ)”“線/淺”等;

          字形近似,如“千/干”“日前/目前”等;

          異序,如“樣式/式樣”“兄弟/弟兄”等;

          具有相同語(yǔ)素,如:“后來(lái)/以后/之后/然后”“鮮/新鮮”“有點(diǎn)兒/一點(diǎn)(兒)”等。

          c.理性意義基本相同的詞和詞組。如“粗心/馬虎”“誕辰/生日”“百分之/成”“兩/倆/兩個(gè)”等。 需要指出的是,有些詞同時(shí)在音、形、義的兩個(gè)或三個(gè)方面都易混淆,如“練/煉”“必須/必需”等。

          B.因二語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移形成的易混淆詞語(yǔ)

          a.同譯詞:見引言。

          b.母語(yǔ)一詞多義對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞。如:英語(yǔ)的live有兩個(gè)常用義:(在某處)住,居;(以某種方式)生活,過日子。學(xué)生學(xué)過“住”后,可能會(huì)誤將漢語(yǔ)“住”與英語(yǔ)的live等同起來(lái),表“生活”這一意義時(shí)也常用“住”,寫出“我住的地方還留著封建的想法”這類句子。

          c.母語(yǔ)漢字詞與對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞。主要是日、韓等語(yǔ)言,如:日語(yǔ)“娘”表示“姑娘、女孩”的意思,漢語(yǔ)則是“媽媽”的意思,日本學(xué)生剛開始學(xué)習(xí)時(shí)可能混淆。

          d.方言詞與對(duì)應(yīng)的普通話詞。如,有客家方言背景的印尼學(xué)生在該用“吃”時(shí),會(huì)誤用“食”,造出“我們一般七點(diǎn)食早餐”這樣的句子。(轉(zhuǎn)自張博 2007)

         。3)易混淆詞語(yǔ)的辨析維度和方法

          易混淆詞語(yǔ)大多是近義詞,有大量近義詞辨析成果可供借鑒,可從語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用三個(gè)大維度若干小維度進(jìn)行研究。此外,詞語(yǔ)的音、形以及跨文化視角等也應(yīng)納入考察。

          有關(guān)易混淆詞語(yǔ)的來(lái)源、類型與辨析維度和方法應(yīng)在詞典說(shuō)明部分加以介紹,以便使用者系統(tǒng)地掌握辨析知識(shí),再結(jié)合詞典中具體的辨析,使他們更好地掌握辨析詞語(yǔ)的方法,彌補(bǔ)詞典收詞的不足。

          3.釋義元語(yǔ)言簡(jiǎn)明易懂

          既然詞典是針對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者,那么釋義元語(yǔ)言(簡(jiǎn)單地說(shuō),就是解釋詞語(yǔ)所使用的詞句)必須簡(jiǎn)明易懂,讓詞典使用者一看就懂,樂于使用,獲得自信。為此,必須從用詞范圍、用詞數(shù)量、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和句式四個(gè)方面控制釋義語(yǔ)言的難度。

          專業(yè)術(shù)語(yǔ)不能不用,但不能多用。可使用基本的、常用的專業(yè)術(shù)語(yǔ),如“名詞、動(dòng)詞、主語(yǔ)、謂語(yǔ)、陳述句、疑問句、單音節(jié)詞、短語(yǔ)、褒義、貶義、書面語(yǔ)、口語(yǔ)”等。但比較專業(yè)的術(shù)語(yǔ),如“語(yǔ)義、語(yǔ)用、句法、中心語(yǔ)、動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)、偏正短語(yǔ)、自主動(dòng)詞、持續(xù)動(dòng)詞”等,盡量不用。另外,還可以在詞典說(shuō)明部分加上一個(gè)常用專業(yè)術(shù)語(yǔ)的漢語(yǔ)與其他語(yǔ)種的對(duì)照表。

          句式方面,應(yīng)盡量使用簡(jiǎn)單句、短句,不用或少用長(zhǎng)句式、復(fù)雜句式。(趙新,劉若云 2005)如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版釋“好奇”為“對(duì)自己所不了解的事物覺得新奇而感興趣”。這樣的解釋就比較復(fù)雜,雜糅了“對(duì)……覺得……”“對(duì)……感興趣”“所V的”“……而……”幾個(gè)結(jié)構(gòu),這一釋義可以改為“對(duì)自己不了解的事物,覺得很新奇,有興趣”。例句也是釋義的一部分,例句的選用也應(yīng)遵循以上基本要求。此外,例句要規(guī)范、貼近實(shí)際生活、適量而有針對(duì)性(為對(duì)比分析服務(wù))。傳統(tǒng)詞典從經(jīng)典文學(xué)作品中選取例句的做法似不可取,我們主張從教材、學(xué)生創(chuàng)造的例子、日常會(huì)話、新聞?wù)Z篇中選取例句,也可以由編纂者自編。如:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版中“悄悄”條有一條例證為“部隊(duì)在深夜里悄悄地出了村”。這樣的例句離學(xué)生的生活太遠(yuǎn),可以換成“為了不吵醒媽媽,她悄悄地走了進(jìn)來(lái)”“上課時(shí),她悄悄和同學(xué)說(shuō)話”。

          4.詞典編排方式的突破

         。1)詞對(duì)或詞群的編排突破音節(jié)、詞性等的限制

          面向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的易混淆詞語(yǔ)詞典應(yīng)突破傳統(tǒng)近義詞典只收詞而不收短語(yǔ)、固定格式的限制。在編排詞對(duì)或詞群時(shí),突破音節(jié)、詞性等的限制,只要有可能造成混淆,就把它們編為一組。如:“既……又……/既……也……/又……又……/不但……而且……/不光……還……”等。

          (2)突破以往詞典的編排方式

          以往詞典的編排基本是:先給出詞對(duì);然后描述各自的意義;指出其同,給出例句;再分別描述其不同之處,給出例句。我們的編排方式則是:A.先借助語(yǔ)料庫(kù)給出足夠的典型而有效的例句;B.然后根據(jù)是否可以替換(a.能替換,替換后意思是否完全一致?差異在哪里?b.不能替換=差異)給出問題提示,引導(dǎo)學(xué)生在形成初步語(yǔ)感的基礎(chǔ)上自己歸納異同;C.再用幾條簡(jiǎn)潔的公式、圖示、圖片或說(shuō)明給出參考答案,強(qiáng)調(diào)使用情境;D.給出一些常見偏誤或練習(xí)題。

          下面我們用一個(gè)例子來(lái)說(shuō)明我們的編排設(shè)想:

          夸張/夸大

         。1)張悟本夸大了“食療”的效用。

          (2)黑客指責(zé)科學(xué)家“夸大”氣候變化。

          (3)Lady Gaga的衣著很夸張。

          (4)一件衣服就3萬(wàn)元,他知道她沒有夸大價(jià)格,但他覺得太夸張了!

         。5)主持人幽默而又夸張的話把大家逗樂了。

          根據(jù)以上例句,再利用語(yǔ)料庫(kù)或網(wǎng)絡(luò),找出更多的例句,思考:“夸大”和“夸張”可以替換嗎??jī)烧叩耐c不同是什么?

          以上例句一般不能互換。

          “夸大”一般做動(dòng)詞,后面帶賓語(yǔ),另外的例子還有:夸大成績(jī)/功效/優(yōu)點(diǎn)等。

          “夸張”一般做形容詞,可以說(shuō)“很/太/非常/十分/特別……夸張”,也可以說(shuō)“夸張的話/打扮/表演”“夸張地說(shuō)/表演/笑”等。

          兩個(gè)詞都含有“夸”,“夸”的意思是夸獎(jiǎng),說(shuō)得很好,很漂亮,實(shí)際可能不是真的這樣。

          “夸大”是貶義,知道事實(shí)不是這樣,說(shuō)話人說(shuō)大話、言過其實(shí);而“夸張”則有知道事實(shí)是這樣,但是覺得有點(diǎn)不正;虿荒芟嘈,如例(3)、(4)。此外,“夸張”還是說(shuō)話或?qū)懳恼聲r(shí),為了使話語(yǔ)更加生動(dòng),更有想象力,給人留下更深刻的印象,而采用的一種藝術(shù)手法,如例(5),再看下面夸張的藝術(shù)手法: (6)他的嗓子像銅鐘一樣,十里地都能聽見。

          (7)這么巴掌大的地方,怎么住人哪?

         。8)古代有個(gè)名叫夸父的人,為了追趕太陽(yáng)而一路奔跑,他渴極了,喝完了黃河、渭河的水,還要繼續(xù)追趕,最后渴死在路上,他遺留下的木杖,后來(lái)變成了一片樹林,叫做鄧林。

          以上語(yǔ)句有什么特點(diǎn)?其中例(7)是夸大了還是縮小了?你還可以說(shuō)一些類似的句子嗎?第(8)是一個(gè)神話故事,你還知道其他相似的故事嗎?

          ――夸張,可以往大和小兩個(gè)方向夸張。如“一日不見如隔三秋”“白發(fā)三千丈”“疑是銀河落九天”,以及“他瘦得像一只猴子”“雞毛蒜皮的小事不要放在心上”“教室里安靜得連針掉在地上都可以聽得見”等。

          電視電影、神話故事里常常用到夸張的手法,還有如《愛麗絲夢(mèng)游仙境》《阿凡達(dá)》等。

          這樣的“夸張”表達(dá)法,可以讓你說(shuō)話、寫文章更加生動(dòng)精彩,以后多試試吧!

          常見偏誤或練習(xí):

         。9)不要(夸張*[1]/夸大)這個(gè)產(chǎn)品的功能。

         。10)他知道數(shù)據(jù)是真實(shí)的,但還是覺得有點(diǎn)(夸張/夸大*)。

         。11)她今天穿得很(夸張/夸大*)。

          (12)他(夸張/夸大*)地大叫了一聲。這是一部真正的學(xué)習(xí)詞典,通過它,學(xué)生掌握的不僅是詞語(yǔ)的異同,更是詞語(yǔ)的辨析方式,詞語(yǔ)所出現(xiàn)的典型語(yǔ)境,甚至詞語(yǔ)所反映的文化。

          三、語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)理念

          詞典編纂必須依托語(yǔ)料庫(kù)。首先,例句需要從語(yǔ)料庫(kù)中篩選;其次,學(xué)生利用詞典來(lái)辨析易混淆詞語(yǔ)之后,可能還沒有真正內(nèi)化成自己的語(yǔ)感,還需借助語(yǔ)料庫(kù),輸入相關(guān)詞語(yǔ),得出若干例句,反復(fù)朗讀體會(huì)其含義,驗(yàn)證給出的圖示或說(shuō)明是否準(zhǔn)確,并最終內(nèi)化為語(yǔ)感;再次,借助語(yǔ)料庫(kù),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者便可通過詞典編纂中介紹的方法去自己操作,包括詞典中不可能窮盡的一些項(xiàng)目;此外,利用語(yǔ)料庫(kù),我們可以足量占有、窮盡分析語(yǔ)料,定量分析與定性分析相結(jié)合,提高釋義的完備性、可靠性,促進(jìn)釋義的精確性、科學(xué)性;分析義頻,篩選常用項(xiàng)目,淘汰不常用項(xiàng)目;運(yùn)用搭配、語(yǔ)體等分析,揭示易混淆詞語(yǔ)的區(qū)別性。遺憾的是,目前我們并沒見到附有語(yǔ)料庫(kù)網(wǎng)址的詞典,更沒有針對(duì)性的語(yǔ)料庫(kù)或軟件供用戶查詢、使用。

          對(duì)于易混淆詞語(yǔ)辨別而言,理想的自然語(yǔ)言語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)該能夠幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者檢索相關(guān)的易混淆詞語(yǔ)(如標(biāo)注了可替換詞語(yǔ),或?qū)σ谆煜~語(yǔ)進(jìn)行了標(biāo)注,具有易混淆詞語(yǔ)模糊檢索功能),然后得出若干足夠易理解并有用的例句。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),我們認(rèn)為語(yǔ)料庫(kù)樣本應(yīng)主要取自日常會(huì)話和新聞?wù)Z篇(有選擇性的,對(duì)難詞進(jìn)行過干預(yù)的);要考慮詞匯量的輸出與復(fù)現(xiàn),對(duì)于難以辨別的易混淆詞語(yǔ),不妨通過人工干預(yù)增加它們的復(fù)現(xiàn);而理想的中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)則應(yīng)對(duì)詞語(yǔ)偏誤進(jìn)行標(biāo)注并能有效檢索、系統(tǒng)分析。這些問題還有待深入研究。

          四、結(jié) 語(yǔ)

          本文主要探討了如何編纂面向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典及其語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)。當(dāng)然,不管是詞典編纂還是語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)都是一個(gè)系統(tǒng)工程,需要一代一代有志于此的專家學(xué)者共同努力。但語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)應(yīng)該先行,因?yàn)橐坏┠芡ㄟ^語(yǔ)料庫(kù)獲取需要的語(yǔ)例,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者便可通過詞典中介紹的方法去自己操作,包括辨析一些詞典中不可能窮盡的易混淆詞語(yǔ)。

          附 注

          [1]*表示句子不成立。

          參考文獻(xiàn)

          2.郭志良. 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中詞義辨析的幾個(gè)問題. 世界漢語(yǔ)教學(xué),1988(1).

          3.李紹林. 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞義辨析的對(duì)象和原則. 世界漢語(yǔ)教學(xué),2010(3).

          4.盧福波. 對(duì)外漢語(yǔ)常用詞語(yǔ)對(duì)比例釋.北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2000.

          5.馬暉男,吳江寧,潘東華. 一種基于同義詞詞典的模糊查詢擴(kuò)展方法.大連理工大學(xué)學(xué)報(bào),2007(3).

          6.錢厚生. 語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與詞典編纂. 辭書研究,2002(1).

          7.王永耀. 語(yǔ)料庫(kù)介入的漢語(yǔ)語(yǔ)文詞典釋義途徑.辭書研究,2010(1).

          9.張寶林. 漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的現(xiàn)狀與對(duì)策.語(yǔ)言文字應(yīng)用,2010(3).

        【二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)易混淆詞語(yǔ)詞典和語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)】相關(guān)文章:

        易混淆的詞語(yǔ)辨析05-30

        易混淆的相近詞語(yǔ)解釋05-19

        高中易混淆詞語(yǔ)解析11-03

        語(yǔ)文易混淆詞語(yǔ)辨析05-26

        語(yǔ)文易混淆的詞語(yǔ)辨析09-09

        語(yǔ)文的易混淆詞語(yǔ)辨析09-09

        語(yǔ)文易混淆詞語(yǔ)匯總05-26

        辨析語(yǔ)文中易混淆的詞語(yǔ)10-04

        語(yǔ)文中易混淆詞語(yǔ)辨析09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>