1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歡迎來(lái)到瑞文網(wǎng)!

        《莎士比亞十四行詩(shī)》

        【crossfitfinalpush.com - 莎士比亞經(jīng)典語(yǔ)錄】

          引導(dǎo)語(yǔ):《莎士比亞十四行詩(shī)》其詩(shī)作的結(jié)構(gòu)技巧和語(yǔ)言技巧都很高,幾乎每首詩(shī)都有獨(dú)立的審美價(jià)值。下面,跟著小編一起來(lái)欣賞下。

        《莎士比亞十四行詩(shī)》

          But if thou live, remebered not to be,

          Die single, and thine image dies with thee.

          你若活著,卻不愿被人記起,

          那就獨(dú)自死去,同你的肖像一起。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          From fairest creatures we desire increase,

          That rhereby beautu' s rose might never die.

          天生之尤物應(yīng)多多繁衍,

          以使美麗的玫瑰永不凋殘。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          Making a famine where abundance lies,

          Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

          對(duì)待嬌弱的自己,你是那么殘忍。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          盛開的花終有凋零的日子,

          而他的后嗣可以將其記憶延續(xù):

          可是你啊,只專注于自己明亮的眼睛,

          寧肯用自己做燃料也要喂飽眼中的欲焰,

          與自己為敵,你把豐饒的田野變成荒原。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          你匆匆老去,

          你的孩子也匆匆成長(zhǎng)起來(lái);

          你青春時(shí)澆灌的新鮮血液,

          當(dāng)你年老時(shí)仍輝映著你年少的倩影。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          你為何不用更有力的方式,

          來(lái)挑戰(zhàn)這血腥的暴君——時(shí)間?

          你為何不用比我的詩(shī)更為神圣的武器,

          來(lái)抵御你的老邁衰枯?

          你如今正處于金色年華的頂峰,

          那許多未被開墾的處女地,

          貞潔地企盼著你把鮮花來(lái)播種,

          孕育出的花朵比畫像更似你的真容:

          只有生命之線才能將生命綿綿延續(xù),

          我笨拙的墨跡和時(shí)間之筆,

          怎能描繪出你秀雅的內(nèi)心和脫俗的外表?

          怎能讓你在世人眼前再現(xiàn)?

          獻(xiàn)出自己,你便能在世上永葆青春,

          你必須用你絕妙的天賦,讓自己在天地間永存。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          Whose speechless song, being many, seeming one,

          Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."

          無(wú)言的曲調(diào),不約而同地為你

          唱著同一首歌:“如若你孤身一人,便將一事無(wú)成。”

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          When I consider every thing that grows

          Hold in perfection but a little moment,

          That this huge stage presenteth nought but shows

          Whereon the stars in secret influence comment.

          我琢磨著所有成長(zhǎng)著的東西,

          它們都只有那么短的全盛時(shí)期,

          這巨大舞臺(tái)上演的只是一幕幕的戲,

          早已被上蒼的星宿安排完畢。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          時(shí)光啊,你曾用精巧的工藝造就

          眾人矚目的可愛容顏,對(duì)同一張臉龐,

          你終將露出猙獰的面孔。

          讓天姿國(guó)色淪為殘花敗絮。

          永不停息的時(shí)光把夏季帶到

          凄厲的寒冬,并將他摧毀。

          鮮活的樹液被凍結(jié),繁茂的綠葉被摧落,

          美貌被冰雪所掩埋,滿目一片荒涼:

          倘若當(dāng)時(shí)未曾提煉夏之精華,

          把它凝成香露鎖進(jìn)玻璃瓶,

          美與美的芬芳就會(huì)一起消逝,

          再不會(huì)有人將它們憶起。

          提煉過(guò)的鮮花,縱然經(jīng)歷寒冬,

          流失的只是顏色,那馨香仍永留人間。

          ——Shakespeare《莎士比亞十四行詩(shī)》

          For where is she so fair whose unear' d womb

          Disdains the tillage of thy husbandry?

          Or who is he so fond will be the tomb

          Of hia self-love, to stop posterity?

          女人哪會(huì)如此嫻靜,

          去拒絕你開墾她的處女之身?

          男人哪有這么愚笨,

          斷絕血脈甘做自己的墳?zāi)?

        熱門文章
        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>