1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《荀卿論》的語(yǔ)文練習(xí)閱讀答案及原文翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 20:24:23 閱讀答案 我要投稿

        蘇軾《荀卿論》的語(yǔ)文練習(xí)閱讀答案及原文翻譯

          荀卿論

        蘇軾《荀卿論》的語(yǔ)文練習(xí)閱讀答案及原文翻譯

          蘇 軾

          嘗讀《孔子世家》,觀其言語(yǔ)文章,循循莫不有規(guī)矩,不敢放言高論,言必稱(chēng)先王,然后知圣人憂(yōu)天下之深也。茫乎不知其畔岸,而非遠(yuǎn)也;浩乎不知其津涯,而非深也。其所言者,匹夫匹婦之所共知;而其所行者,圣人有所不能盡也。嗚呼!是亦足矣。使后世有能盡其說(shuō)者,雖為圣人無(wú)難,而不能者,不失為寡過(guò)而已矣。

          子路之勇,子貢之辯,冉有之知,此三者,皆天下之所謂難能而可貴者也。然三子者,每不為夫子之所悅,顏淵默然不見(jiàn)其所能,若無(wú)以異于眾人者,而夫子亟稱(chēng)之,且夫?qū)W圣人者,豈必其言之云爾哉,亦觀其意之所向而已。夫子以為后世必有不能行其說(shuō)者矣,必有竊其說(shuō)而為不義者矣。是故其言平易正直,而不敢為非?上仓,要在于不可易也。

          昔者常怪李斯事荀卿,既而焚滅其書(shū),大變古先圣王之法,于其師之道,不啻若寇仇。及今觀荀卿之書(shū),然后知李斯之所以事秦者,皆出于荀卿,而不足怪也。

          荀卿者,喜為異說(shuō)而不讓?zhuān)覟楦哒摱活櫿咭。其言愚人之所驚,小人之所喜也。子思、孟軻,世之所謂賢人君子也。荀卿獨(dú)曰:“亂天下者,子思、孟軻也。”天下之人,如此其眾也;仁人義士,如此其多也。荀卿獨(dú)曰:“人性惡。桀、紂,性也。堯、舜,偽也!庇墒怯^之,意其為人必也剛愎不遜,而自許太過(guò)。彼李斯者,又特甚者耳。

          今夫小人之為不善,猶必有所顧忌,是以夏、商之亡,桀、紂之殘暴,而先王之法度、禮樂(lè)、刑政,猶未至于絕滅而不可考者,是桀、紂猶有所存而不敢盡廢也。彼李斯者,獨(dú)能奮而不顧,焚燒夫子之六經(jīng),烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田,此亦必有所恃者矣。彼見(jiàn)其師歷詆天下之賢人,自是其愚,以為古先圣王皆無(wú)足法者。不知荀卿特以快一時(shí)之論,而荀卿亦不知其禍之至于此也。

          其父殺人報(bào)仇,其子必且行劫。荀卿明王道,述禮樂(lè),而李斯以其學(xué)亂天下,其高談異論有以激之也。孔、孟之論,未嘗異也,而天下卒無(wú)有及者。茍?zhí)煜鹿麩o(wú)有及者,則尚安以求異為哉!

         。ㄟx自《唐宋八大家散文讀本》,有刪改)

         。梗畬(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是 ( )

          A.浩乎不知其津涯 涯:邊際

          B.冉有之知 知:通“智”,智謀

          C.要在于不可易也 易:輕視,看不起

          D.此亦必有所恃者矣       恃:依仗

          10、下列句子加點(diǎn)的虛詞意義和用法相同的一項(xiàng)是             (  )

          A、 今夫小人之為不善,猶必有所顧忌 B、 嘗讀《孔子世家》,觀其言語(yǔ)文章

          蚓無(wú)爪牙之利 其皆出于此乎

          C、 茫乎不知其畔岸,而非遠(yuǎn)也 D、 而李斯以其學(xué)亂天下

          相與枕藉乎舟中 以事秦之心禮天下之奇才

          11.下列各組句子中,全都屬于作者否定荀卿的一組是 ( )

         、俅笞児畔仁ネ踔 ②喜為異說(shuō)而不讓

         、燮溲杂奕酥@,小人之所喜也 ④焚燒夫子之六經(jīng)

         、萜涓哒劗愓撚幸约ぶ ⑥荀卿明王道,述禮樂(lè)

          A.②③⑤ B.①③⑤ C.②④⑤ D.②⑤⑥

          12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 ( )

          A.孔子的主張博大精深,但通俗易懂,人們?nèi)绻耆凑湛鬃拥闹鲝埲プ,想要成為一個(gè)圣人也不困難,即使不能做到,也會(huì)少犯錯(cuò)誤。

          B.子路、子貢、冉有都是天下人認(rèn)為難得的人才,但這三人卻因?yàn)橄矚g高談闊論而不被孔子喜歡,相反,寡言的顏淵卻深受孔子的喜愛(ài)。

          C.李斯驕矜傲慢,擾亂天下,犯下“烹滅三代之諸侯,破壞周公之井田”等過(guò)錯(cuò),是因?yàn)槭艿剿睦蠋熫髑涓哒劗愓摰挠绊憽?/p>

          D.文章先寫(xiě)孔子循規(guī)蹈矩,不敢放言高論,后寫(xiě)荀卿喜為異說(shuō)而毫不謙讓?zhuān)野l(fā)高論而不顧一切,這樣構(gòu)成了對(duì)比,增強(qiáng)了文章的說(shuō)服力。

          13.將下列文言文中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(10分)

         、兕仠Y默然不見(jiàn)其所能,若無(wú)以異于眾人者,而夫子亟稱(chēng)之。(4分)

         、谟墒怯^之,意其為人必也剛愎不遜,而自許太過(guò)。(3分)

         、劭、孟之論,未嘗異也,而天下卒無(wú)有及者。(3分)

          參考答案

         。梗瓹(易:更改、篡改)

          10、D A、主謂之間/定語(yǔ)后置的標(biāo)志。B、代詞,他的/副詞,表推測(cè)語(yǔ)氣,大概。C、助詞,放在動(dòng)詞形容詞詞尾/j介詞,等同于“ 于”,在。D、都是介詞,利用。

          11.A(①④說(shuō)的都是李斯,⑥是對(duì)荀卿的肯定)

          12.B(原文沒(méi)有“這三人卻因?yàn)橄矚g高談闊論而不被孔子喜歡”的信息)

          13.①顏淵沉默寡言,沒(méi)有表現(xiàn)出他的才能,好像沒(méi)有與眾不同的地方,但是孔子多次稱(chēng)贊他。(“默然”譯為“沉默寡言”,“若” 譯為“好像”,“無(wú)以”譯為“沒(méi)有……的地方”,“亟”qì譯為“多次”)(4分)

         、趶倪@方面來(lái)看,料想他的為人必定剛愎自用,不知謙遜,贊揚(yáng)自己太過(guò)分。(采分點(diǎn):“是”譯為“這”,“意”譯為“料想”,“許”譯為“贊揚(yáng)”、“肯定”) (3分)

         、劭住⒚系难哉,沒(méi)有標(biāo)新立異,但天下始終沒(méi)有人趕得上他們。(采分點(diǎn):“而”譯為“但是”,“卒”譯為 “始終”,“及”譯為“趕得上”) (3分)

          附參考譯文:

          我曾讀《史記孔子世家》,看孔子的言論文章,沒(méi)有不循規(guī)蹈矩的,不敢放肆高論,而且說(shuō)話一定要談到先王,我這才知道孔子作為圣人對(duì)天下的憂(yōu)慮之深啊。(他說(shuō)的一些道理,)好像茫茫無(wú)邊,但其實(shí)并不遙遠(yuǎn);好像浩瀚渾厚,沒(méi)有邊際,但其實(shí)并不深?yuàn)W。他說(shuō)的那些事情,普通人都如道,但實(shí)行起來(lái),圣人也有做不到的地方。唉!能做到這樣就足夠了。假使后世有人能按照孔子說(shuō)過(guò)而未做到的去做,想要成為一個(gè)圣人也不困難,即使不能做到,也會(huì)成為一個(gè)少犯錯(cuò)誤的人啊。

          子路的勇敢,子貢的巧辯,冉有的智謀,這三個(gè)人,都是天下人認(rèn)為難能可貴的人。但是這三個(gè)人,卻經(jīng)常不被孔子喜歡。顏淵沉默寡言,沒(méi)有表現(xiàn)出他的才能,好像沒(méi)有與眾不同的地方,但是孔子多次稱(chēng)贊他。其實(shí),向圣人學(xué)習(xí),難道只是要學(xué)會(huì)圣人是怎么說(shuō)的嗎?也要觀察圣人心意的取向才行啊?鬃诱J(rèn)為后世必定會(huì)有人不能執(zhí)行他的學(xué)說(shuō),也必定會(huì)有人曲解他的學(xué)說(shuō)而做不義的事。所以他的話通俗易懂,直來(lái)直去,而不敢做一些不同尋常而又值得炫耀的高論,主要是為了讓后人不好隨便篡改。

          過(guò)去常奇怪李斯師從于荀卿,后來(lái)又焚燒了老師荀卿的著作,完全改變了古代先圣先王的'法度,對(duì)他的老師的理論主張,真可以說(shuō)不過(guò)是當(dāng)強(qiáng)盜、仇敵來(lái)看待。如今再來(lái)看荀卿的著作,然后就會(huì)明白李斯要到秦國(guó)做官,都是因?yàn)槔蠋熫髑,這就不足為怪了。

          荀卿這個(gè)人,喜歡標(biāo)新立異而毫不謙讓?zhuān)野l(fā)高論而不顧一切。他的話,愚蠢的人聽(tīng)了為之震驚,品行不好的人聽(tīng)了為之欣喜。子思、孟子,世人都稱(chēng)他們是賢人君子。只有荀卿認(rèn)為:“搞亂天下的人,就是子思、孟子。”天下的人,如此眾多;天下的仁人義士,也如此眾多。只有荀卿說(shuō):“人性本惡。夏桀、殷紂王所做的一切,表現(xiàn)的就是人的本性。而堯、舜所做的一切,就是一種偽裝。”從這方面來(lái)看,料想他的為人必定剛愎自用,不知謙遜,贊揚(yáng)自己太過(guò)分。那位弟子李斯,在這方面又特別嚴(yán)重。

          現(xiàn)在看來(lái),品行不好的人做一些壞事,都還是有所顧忌的,所以夏、商兩朝雖然滅亡,桀、紂兩君雖然殘暴,但上古賢明君主的法度、禮樂(lè)、刑政,還不至于達(dá)到滅絕而不可查考的地步,這說(shuō)明桀、紂還是有所保存而不敢全部廢棄。而那個(gè)李斯,只有他驕矜傲慢不顧一切,焚燒了孔子的六經(jīng),誅殺了夏、商、周三代諸侯的后代,破壞了周公的井田制度,這種膽大妄為的做法必定是有所依仗的。李斯見(jiàn)他的老師荀卿罵盡天下的賢人,就更認(rèn)準(zhǔn)了自己那種愚蠢的念頭,認(rèn)為古代先圣先王的那一套都不值得學(xué)習(xí)效法。李斯不知道那是荀卿圖一時(shí)痛快所發(fā)表的言論,而荀卿自己也不知道他的話會(huì)導(dǎo)致如此慘烈的災(zāi)難。

          如果做父親的殺人報(bào)仇,他的兒子必定會(huì)行兇打劫。荀卿闡明了王道,闡述了禮樂(lè)文明,而李斯卻利用他的學(xué)說(shuō)搞亂了天下,可見(jiàn)荀卿的高談怪論對(duì)李斯還是起了激發(fā)作用的?、孟的言論,沒(méi)有標(biāo)新立異,但天下始終沒(méi)有人趕得上他們。如果天下真沒(méi)有人趕得上他們,那么哪里用得著追求標(biāo)新立異呢!

        【蘇軾《荀卿論》的語(yǔ)文練習(xí)閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

        蘇軾《荀卿論》原文及翻譯12-06

        蘇軾《荀卿論》原文及翻譯03-31

        《荀卿論》課文翻譯11-12

        蘇軾賈誼論閱讀答案及原文翻譯賞析12-27

        荀卿論的原文和賞析06-27

        蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯07-16

        蘇軾《子思論》的原文與閱讀答案06-29

        蘇軾《范增論》原文閱讀及翻譯07-13

        蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及閱讀答案03-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>