《翁公平寇記》閱讀答案及翻譯參考
嘉靖三十九年六月,忽有賊迤邐從西北來,大舉襲入潮陽①,自號為兵。是時邑無長史久,潮州府通判翁公夢鯉適備倭而督兵行縣,與守備陳學翦、指揮亦孔昭俱。賊初不知公之在內(nèi)也,乃夜縋城上,鼓噪而入。時守者皆偃甲臥,賊眾兩千人號萬人猝至,出其不意,驚起,莫知所為,多奔走投城下。賊因環(huán)嘯城上,城中聞之大恐,以為倭寇入也。于是公即勒兵戒嚴,而自騎往見賊,問賊何來狀,賊中相顧愕然,竊驚怪之。顧賊業(yè)已入城,即不下。公乃部署吏士分布諸要路,而調(diào)守備軍于郊。賊亦分隊焚燒邊城廬舍,城中愈益恐,咸奔依公所,男女以萬計。公為感泣,露禱:“愿身先士卒,受矢石,為百姓請命!备咐蠠o不流涕。
時有上書者,倡發(fā)帑金懸賞壯士以御賊,公從其計。于是調(diào)諸路援兵,兵自遠近至者蓋數(shù)千人。得所捕者,公輒手斬之以徇,賊氣遂沮。而邑人劉應望等皆以諸生起兵屬公,城中軍威大振,斬首二十三級,捕虜一十三人。會天大雨,賊兵愈益潰亂,自相蹂踏。而守備、指揮等軍,復進攻西南路,與公兵合,因夾擊之,斬首一十五級,捕虜二十三人,獲偽倭首一人,奪回虜中男女二十人。于是賊自度力不支,因北退保城隅,進退無路。而城外四面皆我兵,往往奮喊邀戰(zhàn),從雉堞②中掩擊之,矢石入城中如雨,所擊殺又數(shù)十人。賊人大敗窘甚,我兵猶殊死戰(zhàn)。相持至暮,有逾城遁者,城外兵多竊伏道旁,伺賊出則坑殺于城壕中,后者莫敢出。賊乃蒲伏號泣求生,愿以殘?zhí)斖恕3侵懈咐弦嘁詾檠,公因傳令,北開城門放逐之。賊投戈袖手裹瘡馳,從間道去。于是城中案堵如故,公因撫其眾而還。
初公既用父老言四召壯士士無不望風響應者其臨陣授策無大小皆推誠與之以故人亦樂為之用而得其死力其搴旗獲級之賞未嘗逾時也至士有殺傷死者親為醫(yī)藥臨視之聞者無不嘆息泣下。其感人如此。
【注】①潮陽:今廣東潮陽一帶,時屬潮州府。② 雉堞(zhì dié):城墻頂部的齒形矮墻。
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )
A.于是公即勒兵戒嚴 勒:統(tǒng)率
B.顧賊業(yè)已入城 顧:回頭看
C.公輒手斬之以徇 徇:巡行示眾
D.公因撫其眾而還 撫:撫慰
6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是( )
A.賊初不知公之在內(nèi)也 城中聞之大恐
B.倡發(fā)帑金懸賞壯士以御賊 公輒手斬之以徇
C.賊因環(huán)嘯城上 因夾擊之
D.適備倭而督兵行縣 鼓噪而入
7.下列語句編為四組,表明平寇取得勝利的原因的一組是( )
、倌艘箍P城上 ②倡發(fā)帑金懸賞壯士以御賊
③復進攻西南路 ④因北退保城隅
、輳娘糗χ醒趽糁 ⑥我兵猶殊死戰(zhàn)
A.①③⑥ B. ②④⑤ C. ①②④ D. ③⑤⑥
8.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是( )
A.大規(guī)模襲入潮陽的賊人不知通判翁公在城內(nèi),在夜里用繩子攀往城頂,進入縣城。
B.翁公獨自騎馬往見賊人,探聽虛實,反而使賊人既驚且怪。
C.在守備、指揮率領的軍隊與翁公帶領的士兵共同夾擊下,終于捕獲倭寇首領一名,且解救被抓男女二十人。
D.走投無路的賊人號泣著請求放他們一條生路,而城中父老也替賊人說情,于是翁公傳令打開城門放行。
9.斷句和翻譯。(10分)
。1)用斜線“/”給文末一段畫浪線的文字斷句。(4分)
初公既用父老言四召壯士士無不望風響應者其臨陣授策無大小皆推誠與之以故人亦樂為之用而得其死力其搴旗獲級之賞未嘗逾時也至士有殺傷死者親為醫(yī)藥臨視之聞者無不嘆息泣下。
。2)翻譯下面的句子。(6分)
、俪銎洳灰,驚起,莫知所為,多奔走投城下。
、诔峭獗喔`伏道旁,伺賊出則坑殺于城壕中。
參考答案
5.B(顧:顧慮,考慮)
語境
顧 賊業(yè)已 入 城
翻譯
(翁公)顧慮賊人已經(jīng)進入城中
6.C(A.取消句子獨立性/代詞,指代前面情形;B.連詞,表目的/連詞,表遞進;C.俱為介詞,“趁機”;D.承接連詞/修飾連詞,均可不譯)
7.D(①④項寫賊人行為)
8.C
選項
C.……,終于捕獲倭寇首領一名,……
解說:對應信息在第2段中間:
“倭寇首領”錯,原文是“偽倭首”。
原文
……捕虜二十三人,獲偽倭首一人,奪回虜中男女二十人。
9.(1)初/公既用父老言/四召壯士/士無不望風響應者/其臨陣授策/無大小皆推誠與之/以故人亦樂為之用/而得其死力/其搴旗獲級之賞/未嘗逾時也/至士有殺傷死者/親為醫(yī)藥臨視之/聞者無不嘆息泣下。(每錯漏3處扣1分,扣完為止)
。2)①采分點:補出省略的主語“城頂守軍”;走:跑;“走投城下”是“于城下走投”的省略和倒裝句式,各1分。
翻譯
。ㄙ\人)行動出乎守軍的意料,(城頂守軍)被驚醒,卻不知怎么辦,大多(向)城下奔跑。
、诓煞贮c:竊:偷偷地;補出省略的介詞“于”;伺: 等候,各1分。
翻譯
城外士兵多偷偷地埋伏在路旁,等候賊人出來就(把他們)活埋在城壕中。
【參考譯文】
嘉靖三十九年六月,忽然有賊人曲折連綿從西北方向而來,大規(guī)模偷襲進入潮陽縣城,且自稱是士兵。當時縣里長時間沒有長史,潮州府通判翁夢鯉恰逢為防備倭寇而監(jiān)督軍事巡視到潮陽縣,跟縣城守備陳學翦、指揮亦孔昭在一起。賊人最初不知翁公在縣內(nèi),于是在夜里用繩子攀往城頂,大呼小叫著進入縣城。當時守衛(wèi)的士兵都偃甲而臥,賊人兩千人號稱萬人驟然到來,(賊人)行動出乎守軍的意料,(城頂守軍)被驚醒,卻不知怎么辦,大多向城下奔跑。賊人趁機繞城呼叫,城里人聽了這件事很是害怕,認為倭寇攻入城內(nèi)了。于是翁公馬上統(tǒng)率軍隊戒嚴,而自己騎馬過去會見賊人,問賊人從哪里來之類,賊人相顧愕然,內(nèi)心既驚又怪。翁公顧慮賊人已經(jīng)進入城中,短時間內(nèi)恐怕攻打不下。翁公于是部署守城官兵分布各主要路口,再調(diào)動守備軍于城郊。賊人也分隊焚燒城邊民宅,城中百姓更加恐慌,都奔走投靠翁公所在地方,人數(shù)以萬計。翁公被感動,在露天祈禱:“愿身先士卒,接受箭石,替百姓請命!编l(xiāng)親父老聽到這件事沒有不流淚的。
當時有人上書,倡議拿出公家錢銀懸賞壯士來抵御賊人,翁公采納這條計謀。于是調(diào)動諸路援兵,援兵從遠近地方來的大約有幾千人。賊人有被抓到的,翁公就親自斬首并且游行示眾,賊人氣勢于是大泄。而城里人劉應望等帶領諸生員起兵由翁公調(diào)遣,城中軍威大振,斬首二十三級,虜賊十三人。恰逢天又大雨,賊兵更加散亂,自相踩踏。而守備、指揮帶領的軍隊,又進攻西南路,跟翁公士兵匯合,趁機夾擊,斬首一十五級,捕虜二十三人,并捕獲一名慌稱是倭寇首領的`賊人,救回被抓男女二十人。于是賊人自己估計力量不足,往北退守在城墻一角,進退無路。而城外四面皆是我兵,到處大聲喊叫邀戰(zhàn),借著雉堞的掩護攻擊,矢石射入城中有如雨下,又擊殺幾十人。賊人大敗,境況非常窘迫,我方士兵猶拼死作戰(zhàn)。相持至日暮,有的賊人逾越城墻逃走,城外士兵多偷偷地埋伏(在)路旁,等候賊人出來就把他們活埋在城壕中,后面的人再也不敢出來。賊人于是趴在地上哭泣請求放一條生路,愿意將剩下來的人全部撤退。城中父老也替賊人說情,翁公趁機傳令,北開城門放走賊人,逐出城外。賊人立刻放下武器空手而奔,有的還包扎著傷口,從小路離開潮陽。于是城中安居如初,翁公就撫慰民眾后回到潮州。
當初,翁公采用父老建議,四次向外招納壯士,壯士無不望風響應。他在陣前傳布策略,無論大小都掏出誠心跟士兵商議,因此人們也喜歡被他使用,而得到大家極力擁護。那些拔旗斬首的獎賞,從未逾越時限。至于有被殺傷或致死的士兵,翁公親自為他們敷藥或到場看望,聽聞的人沒有不感嘆流淚。翁公的感人事跡諸如此類。
【《翁公平寇記》閱讀答案及翻譯參考】相關文章:
《翁公平寇記》閱讀答案12-23
《墨翁傳》閱讀答案及翻譯04-25
白頭翁閱讀及答案參考04-12
賣油翁的閱讀答案-參考11-12
《王旦與寇準》的閱讀答案及原文翻譯06-12
《劉公平倭冢記》閱讀答案解析及原文翻譯06-16
《宋史.魏了翁傳》閱讀答案及翻譯06-20
《二翁登泰山》閱讀答案及翻譯07-16
《東園翁家傳》閱讀答案附翻譯11-19