- 相關(guān)推薦
拷打羊皮原文及譯文試題
拷打羊皮
人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān),息于樹(shù)陰少時(shí),且行,爭(zhēng)一羊皮,各言藉背之物久未果,遂訟于官惠遣爭(zhēng)者出,顧州綱紀(jì)曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無(wú)應(yīng)者惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣”使?fàn)幷咭曋,?fù)薪者乃伏而就罪。
【注釋】
背:“藉”是坐臥之用;“背”是披背之用意思是經(jīng)常使用之物;荩豪罨,北魏太武帝時(shí)任雍州刺史。州綱紀(jì):州府的主簿。
1.負(fù):背。
2.薪:柴。
3.同釋重?fù)?dān):(兩人)同時(shí)放下重?fù)?dān)。同,同時(shí)一起;釋?zhuān)畔隆?/p>
4.且:將要。
5.藉:墊、襯
6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿(mǎn)城一帶)人,北魏太武帝時(shí)任雍州刺史。
7.遣:使,令, 讓 。
8.州紀(jì)綱:州府的主簿。
9.拷:拷打。
10.群下:部下。
11.咸:都。
12.鹽屑:鹽末。屑,碎末
13.實(shí):事實(shí)。
14.乃:才
15.伏:通“服”,佩服。
16.就罪:承認(rèn)罪過(guò)。
17.行:走。
18.息:歇息。
【試題】
1.下列加點(diǎn)詞與“人有負(fù)鹽負(fù)薪者”的“負(fù)”意思不相同的一項(xiàng)是( )
A.負(fù)篋曵履行深山巨谷中
B.至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù)
C.負(fù)勢(shì)竟上,互相軒邈
D.命夸娥氏二子負(fù)二山
2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下面句子:
(1)同釋重?fù)?dān),息于樹(shù)陰
(2)顧州綱紀(jì)曰:“以此羊皮可拷知主乎?”
3.文中的故事給了我們哪兩點(diǎn)啟示?
【參考答案】
1.C
2.(1)一同放下重?fù)?dān),在樹(shù)陰下休息
(2)例一:(李惠)回頭對(duì)州府的主簿說(shuō):“憑借這張羊皮并敲打它能夠得知它的主人嗎?”例二:(李惠)回頭對(duì)州綱紀(jì)說(shuō):“用這張羊皮(作為物證),拷打它,能查出它的主人嗎?”
3.不貪圖不義之財(cái)。為人要誠(chéng)實(shí)。多思考,多觀察,用智慧解決問(wèn)題。謊言終究會(huì)被揭穿(紙包不住火)。多積累生活常識(shí)和經(jīng)驗(yàn),0事實(shí)勝于雄辯。
【譯文】
有背著鹽的和背著柴的人,兩個(gè)人同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹(shù)陰下休息一會(huì)兒,將要走了,爭(zhēng)一張羊皮,都說(shuō)是自己墊肩的東西,好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有結(jié)果,于是向官府訴訟。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說(shuō):“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(jiàn)(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說(shuō):“得到實(shí)情了!”再讓爭(zhēng)吵的雙方進(jìn)來(lái)看,背柴的人于是伏在地上承認(rèn)了罪過(guò)。
【拷打羊皮原文及譯文試題】相關(guān)文章:
《桃花源記》原文試題及譯文07-03
《氓》原文及譯文07-18
登高的原文及譯文06-08
《詠雪》原文及譯文08-02
《師說(shuō)》的原文及譯文07-20
《卜居》原文及譯文10-27
過(guò)秦論原文及譯文11-21
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及譯文04-08