1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《屈原廟賦》閱讀答案及原文翻譯

        時(shí)間:2021-04-01 18:20:35 閱讀答案 我要投稿

        蘇軾《屈原廟賦》閱讀答案及原文翻譯

          屈原廟亦稱屈子祠,現(xiàn)辟為屈原紀(jì)念館,位于汨羅城西北玉笥山頂。下面是小編為你帶來的蘇軾《屈原廟賦》閱讀答案及原文翻譯 ,歡迎閱讀。

        蘇軾《屈原廟賦》閱讀答案及原文翻譯

          屈原廟賦

          蘇軾

          浮扁舟以適楚兮,過屈原之遺宮。覽江上之重山兮,曰惟①子之故鄉(xiāng)。伊②昔放逐兮,渡江濤而南遷。去家千里兮,生無所歸而死無以為墳。悲夫!人固有一死兮,處死③之為難。徘徊江上欲去而未決兮,俯千仞之驚湍。賦《懷沙》以自傷兮,嗟子獨(dú)何以為心。忽終章之慘烈兮,逝將去此而沉吟。

          吾豈不能高舉而遠(yuǎn)游兮,又豈不能退默④而深居?獨(dú)嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。生既不能力爭而強(qiáng)諫兮,死猶冀其感發(fā)而改行。茍宗國之顛覆兮,吾亦獨(dú)何愛于久生。托江神以告冤兮,馮夷⑤教之以上訴。歷九關(guān)⑥而見帝兮,帝亦悲傷而不能救。懷瑾佩蘭而無所歸兮,獨(dú)煢煢乎中浦⑦。

          峽山高兮崔嵬,故居廢兮行人哀。子孫散兮安在?況復(fù)見兮高臺。自子之逝今千載兮,世愈狹而難存。賢者畏譏而改度兮,隨俗變化,斫方以為圓。黽勉于亂世而不能去兮,又或?yàn)橹甲。變丹青于玉瑩兮,彼乃謂子為非智。

          惟高節(jié)之不可以企及兮,宜夫人之不吾與。違國去俗死而不顧兮,豈不足以免于后世?

          嗚呼!君子之道,豈必全兮。全身遠(yuǎn)害,亦或然兮。嗟子區(qū)區(qū),獨(dú)為其難兮。雖不適中,要以為賢兮。夫我何悲?子所安兮。

          注:①曰惟:句首語氣詞。②伊:助詞,無義。③處死:處理死的方式。④退默:引退隱居。⑤馮夷:河伯。⑥九關(guān):九重天門。⑦中浦:水濱。

          14、下列句子中加點(diǎn)的詞解釋不正確的一項(xiàng)是()

          A. 賢者畏譏而改度兮 度:度量

          B.黽勉于亂世而不能去兮 黽勉:勉勵(lì)

          C.嗟子區(qū)區(qū),獨(dú)為其難兮 區(qū)區(qū):一心一意

          D.雖不適中,要以為賢兮 要:總結(jié)

          【答案】A

          度:準(zhǔn)則。

          15、下列加點(diǎn)的詞語,意思完全相同的一項(xiàng)是()

          A.浮扁舟以適楚兮 又申之以攬茝

          B.人固有一死兮 固前圣之所厚

          C.獨(dú)為其難兮 芳菲非其彌章

          D.雖不適中,要以為賢兮 雖九死其猶未悔

          【答案】B。

          A來,連詞;因?yàn)椋B詞。C代詞;助詞,不譯。D盡管,連詞;即使,縱然,連詞。

          16、下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()

          A.本文是采取“騷體賦”的形式寫成的,是為了紀(jì)念“騷體賦”的創(chuàng)始人屈原而作,其詞氣與屈原作品有暗合之處。

          B.本賦熔敘事議論抒情為一爐,敘寫了江峽的崔嵬山峰、峭壁驚湍、江畔荒涼寂寞的屈原故居和屈原徘徊江上、怨慕楚王、思念故園的矛盾心情,抒發(fā)了作者追慕屈原高潔的人品,渴望匡時(shí)濟(jì)世的情感。

          C.蘇軾認(rèn)為,在艱難的人生旅途中,要同邪惡勢力巧妙靈活地周旋,君子不一定要追求完美,保全生命,遠(yuǎn)離禍害無疑是正確的。

          D.本文同《離騷》一樣,大量運(yùn)用句尾助詞“兮”字,使文章唱嘆有致,哀婉纏綿而又悲壯遒勁,讀來使人有蕩氣回腸之感。

          【答案】C

          文意應(yīng)為:保全生命,遠(yuǎn)離禍害,或許是正確的。

          17、把文字劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)

         。1)懷瑾佩蘭而無所歸兮,獨(dú)煢煢乎中浦。

          譯文:

          【答案】我懷揣美玉、身佩香草卻無處容身啊,只能在水濱孤獨(dú)憂傷。(譯出大意,2分;“懷瑾佩蘭”“煢煢”,任意譯出一個(gè)詞1分!皯谚逄m”也可翻譯為“純潔高尚,品性優(yōu)美”。)

          (2)惟高節(jié)之不可以企及兮,宜夫人之不吾與。

          譯文:

          【答案】只有高尚的節(jié)操是可望而不可即的,那些小人當(dāng)然不是我的同類。(譯出大意,2分;“企及”“夫人”“不吾與”,任意譯出一個(gè)詞1分。)

          參考譯文

          小船浮波順流來到了楚地,經(jīng)過屈原大夫生活過的遺居。我放眼眺望江上重疊的山巒,這便是你魂?duì)繅艨M的故里。想當(dāng)年,你再次被放逐南荒之地,曾渡過大江的洶涌巨浪。你離開家園跋涉千里,生無歸宿啊死無墓地。悲哀!人當(dāng)然都不免一死,可是決定怎樣死卻很不容易。你獨(dú)自在江邊徘徊不已,想離開人間又未拿定主意。你俯首千丈峭壁,江中的激流讓人心驚膽悸。你吟成《懷沙》自傷懷抱,令人嘆息你為什么獨(dú)抱著自沉的心意。詩的結(jié)尾陡然慘烈之極,你決心離開人世卻沉吟猶豫。

          “難道我不能遠(yuǎn)走高飛到國外游歷?難道我不能激流勇退、潔身隱居?我獨(dú)自嗷嗷不停地傾訴對君王的怨慕,只恐怕君臣的關(guān)系更加疏離。生前既不能奮力爭辯直進(jìn)忠言,死后仍期望君王受到感發(fā)改變行為。如果我的祖國已遭到顛覆,我也決心不吝惜生命而茍活下去。我拜托江神代我告怨,黃河神卻叫我向玉帝申訴。我一連闖過九重天門去見玉帝,玉帝也為我悲傷卻不能救助。我懷揣美玉、身佩香草而無處容身,只能在水濱孤獨(dú)憂傷!

          江峽上的山峰巍峨高大,屈原故居荒廢使行人悲哀。你的子孫后代都散失在哪里?何況我又見到你故居殘敗的高臺。你離開人世迄今已過千年,世道更加偏狹,人生更加艱難。賢良的人憂讒畏譏而改變做人的準(zhǔn)則,隨世俗之風(fēng)順應(yīng)變化,摒棄方正而崇尚世故圓滑。人們在亂世中竭力掙扎,卻舍不得潔身退隱。有的竟然做了助紂為虐的'大臣。你想把一幅色彩臟亂的圖畫改成美玉般潔白,人們就說你太不明智。

          “只有高尚的節(jié)操是可望而不可即的,那些小人當(dāng)然不是我的同類。告別祖國,拋棄人世,義無反顧地赴死,難道這就不足以免受后人的非議指責(zé)?”

          !君子之道,難道一定要這樣追求完美嗎?保全生命,遠(yuǎn)離禍害,或許也是正確的吧!我嘆息你專心一意,獨(dú)自去努力做力所能及的事。盡管你的言行過于激烈不夠適中,但要緊的是,你不愧是一位高尚賢良的君子。那么,我還悲傷什么?屈子啊,愿你的靈魂安息吧!

        【蘇軾《屈原廟賦》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:

        屈原《離騷》試題閱讀答案及原文翻譯12-11

        宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03

        蘇軾《前赤壁賦》原文及翻譯02-15

        蘇軾《論周東遷》閱讀答案及原文翻譯07-16

        蘇軾《赤壁賦》閱讀練習(xí)及答案09-21

        蘇軾《范增論》原文閱讀及翻譯07-13

        《蘇軾私識范仲淹》閱讀答案和原文翻譯12-16

        愛蓮說原文翻譯及閱讀答案10-12

        辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》原文閱讀答案及翻譯解析03-05

        《后杞菊賦》蘇軾原文翻譯賞析09-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>