1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 缽山余霞閣記文言文翻譯

        時(shí)間:2024-04-19 09:15:58 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        缽山余霞閣記文言文翻譯

          在平日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編整理的缽山余霞閣記文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

        缽山余霞閣記文言文翻譯

          原文:

          梅曾亮

          江寧城,山得其半。便于人而適于野者,惟西城缽山,吾友陶子靜偕群弟讀書所也。因山之高下為屋,而閣于其嶺。曰“余霞”,因所見而名之也。

          俯視,花木皆環(huán)拱升降;草徑曲折可念;行人若飛鳥度柯葉上。西面城,淮水縈之。江自西而東,青黃分明,界畫天地。又若大圓鏡,平置林表,莫愁湖也。其東南萬(wàn)屋沉沉,炊煙如人立,各有所企,微風(fēng)繞之,左引右挹,綿綿緡緡,上浮市聲,近寂而遠(yuǎn)聞。

          甲戌春,子靜觴同人于其上,眾景畢觀,高言愈張。子靜曰:“文章之事,如山出云,江河之下水,非鑿石而引之,決版而導(dǎo)之者也,故善為文者有所待!痹猎唬骸拔脑谔斓兀缭莆餆熅把,一俯仰之間,而遁乎萬(wàn)里之外,故善為文者,無失其機(jī)!惫芫愔唬骸疤兆又摳咭,后說者,如斯閣亦有當(dāng)焉。”遂之為書記。

          譯文

          梅曾亮

          江寧城,山占了一半。那便于人們游玩而又有郊野之趣的,只有西城的缽山,這也是我的朋友陶子靜和他的眾位兄弟讀書的地方。他們順著山勢(shì)的高低造了房子,在山頂上建了一座閣,取名“余霞”,是按照眼中所見之景而題的名字。

          從余霞閣往下看,花木隨山勢(shì)高低而生,團(tuán)團(tuán)環(huán)抱著山峰。長(zhǎng)滿草的曲折小徑,一條一條,清晰可數(shù),行路的人就像飛鳥在樹的枝葉上掠過一樣。城西面的秦淮河縈回環(huán)繞著,長(zhǎng)江由西向東奔騰而去,天青水黃,顏色對(duì)照分明就像一條線一樣劃開了天地。那平放在樹木外面的一面大圓鏡,便是莫愁湖。那東南面遍地的房屋密密麻麻,屋上升起的炊煙像站立的人,各自在張望顧盼,微風(fēng)吹來,好像從左右不同的方向牽引著它,連綿不斷地向上飄去。微風(fēng)將山下鬧市喧嘩之聲傳到山上,近處的聽不到,而遠(yuǎn)處的隱隱約約可以聽到。

          甲戌年的春天,陶子靜在余霞閣設(shè)酒宴款待各位朋友,所有的景致都呈現(xiàn)在眼前,大家高談闊論,更加無拘無束。子靜說:“文章這件事情,好像山上的云自然地冉冉升起,又如江河中的水汩汩地自然流著,不是鑿開山石就可以引出云來,決開河堤就可以引出水來的。所以會(huì)做文章的人,一定要有所待。”我說道:“文章在天地間,也好比云煙景物一般,一會(huì)兒的功夫已逃在萬(wàn)里以外。所以善于做文章的人,一定不會(huì)失掉時(shí)機(jī)!惫芫犃苏f:“陶君的言論高明極了。后面梅君所講的這番話,對(duì)余霞閣來說,兩者倒是相當(dāng)?shù)摹!庇谑俏揖蛯懥诉@篇記

        【缽山余霞閣記文言文翻譯】相關(guān)文章:

        余霞閣記與缽山余霞閣記原文及譯文賞析07-24

        文言文《缽山余霞閣記》閱讀及答案06-24

        管同《余霞閣記》原文及翻譯09-24

        松風(fēng)閣記文言文翻譯11-07

        文言文松風(fēng)閣記原文及翻譯08-01

        稽山書院尊經(jīng)閣記文言文09-26

        《游褒禪山記》文言文翻譯10-12

        文言文《滕王閣序》翻譯08-27

        《滕王閣序》文言文翻譯06-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>