1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文《口技》原文及翻譯

        時間:2024-02-27 11:52:51 文言文 我要投稿

        文言文《口技》原文及翻譯

          在平日的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編收集整理的文言文《口技》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

        文言文《口技》原文及翻譯

        文言文《口技》原文及翻譯1

          口技

          作者:林嗣環(huán)

          原文

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

          遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事。初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。夫囈語。既而兒醒,大啼,夫令婦兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺。床上又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺桶中聲,一齊奏發(fā),眾妙畢備。滿堂賓客,無不伸頸側目,微笑默嘆,以為妙絕也

          既而夫上床寢,婦又呼大兒溺,畢,都上床寢。小兒亦漸欲睡。夫茀聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

          譯文

          京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗円黄饑趪磺懊。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。

          遠遠地聽到深深的小巷中有狗叫聲,接著就有婦女驚醒后打呵欠和伸懶腰的聲音,她搖著丈夫說起夫妻之間的事。丈夫說著夢話,開頭不怎么答應她,婦女把他搖個不停,于是兩人的說話聲逐漸間隔混雜,床又從中發(fā)出“戛戛”的響聲。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫叫妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著哄他。丈夫起來小便,婦女也抱著孩子起來小便。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒過來的聲音,床發(fā)出的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,小便解入瓶中的聲音,解入桶中的聲音,同時響起,各種絕妙的效果都有了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,斜著眼睛,微微笑著,默默贊嘆,認為奇妙極了 。

          過了一會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠活動的'聲音,盆子、器皿歪倒了,婦女在夢中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,逐漸端正了坐姿。

          忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。

          忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。

          注音

          少(shǎo )頃 犬吠(fèi ) 囈(yì ) 語 夫叱(chì)大兒聲 覺(jué)

          夫齁(hōu)聲起中間(jiàn) 曳(yè)屋許許(hǔ)聲 幾(jī)欲先走

          注釋

          京:國都,京城。

          善:擅長,善于。

          會:適逢,正趕上。

          宴:舉行宴會。

          廳事:大廳,客廳。

          施:設置,安放。

          屏障:指屏風、圍帳一類用來隔斷視線的東西。

          撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。

          而已:罷了。

          團坐:圍繞而坐。

          少頃:一會兒。

          下:拍。

          嘩:喧嘩。

          但聞:只聽見。但:只。聞:聽見。

          然:...的樣子。

          滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”座位。

          犬吠:狗叫(聲)

          遙:遠遠地。

          驚覺欠伸:驚醒后打哈欠,伸懶腰。欠伸:打哈欠,伸懶腰。

          囈語:說夢話。

          既而:不久,緊接著。

          啼:大聲哭。

          撫:撫摸,安慰。

          乳:喂奶。

          嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。

          絮絮:連續(xù)不斷地說話

          當是時:在這時候。

          叱:大聲呵斥。

          一時:同時

          齊發(fā):一齊出現(xiàn)。

          眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。

          伸頸:伸長脖子。

          側目:斜眼旁視,伸頸、側目都是形容聽得入神。

          默嘆:默默地贊嘆。

          以為:認為。

          妙絕:奇妙極了。

          未幾:不多久。

          齁(hōu):打鼾,打呼嚕。

          微聞:隱約地聽到。

          作作索索:擬聲詞,老鼠活動的聲音。

          盆器:指盆一類的盛物的器皿。

          傾側:傾斜翻倒。

          意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。

          稍稍:時間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。

          正坐:端正坐的姿勢。

          俄而:一會兒。

          中間(jiàn):其中夾雜著。

          力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。

          火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。

          齊作:一齊出現(xiàn)。

          曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。

          凡所應有,無所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有不具備的。形容聲音之雜。

          雖:即使。

          不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。

          名:說出。

          于:在。

          是:這。

          變色:面色改變。

          離席:離開座位。

          奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。

          出:露出。

          股:大腿。

          戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦,打戰(zhàn)。

          幾:幾乎。

          先走:搶先逃跑。

          群響畢絕:各種聲音全都沒有了。

          撤屏:撤去屏風。

        文言文《口技》原文及翻譯2

          作品簡介《口技》是一篇清朝初年的散文,寫的是一場精彩逼真的口技表演,表現(xiàn)了三個場面:一家四口人由夢而醒,由醒而夢,火起后眾人的慌亂惶恐。文章贊揚了口技藝術的魅力和表演者高超的技藝。

          本文選自《虞初新志·秋聲詩自序》,這本書是清朝的張潮編選的一部書。作者林嗣環(huán)。

          這本書被選入初一下冊人教版語文課本。在選入的同時,有關部門進行了刪改。

          作品原文

          非人教刪減版

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿堂寂然,無敢嘩者。

          遙遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事,夫囈語,初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。既而兒醒,大啼。夫令婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺,床上又一大兒醒,狺狺不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺瓶中聲,溺桶中聲,一齊湊發(fā),眾妙畢備。滿座賓客無不伸頸,側目,微笑,嘿嘆,以為妙絕也。

          既而夫上床寢,婦又呼大兒溺,畢,都上床寢。小兒亦漸欲睡。夫茀聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千狗吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          而忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺如故。

          作品譯文

          京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。

          遠遠地聽到深巷中有狗叫,就有一個婦人被驚醒打呵欠,伸懶腰的聲音,她搖著丈夫說起房事。丈夫說著夢話,開頭不怎么答應她,婦女把他搖個不停,于是兩人的說話聲逐漸間隔混雜,床又從中發(fā)出“戛戛”的響聲。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫叫妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著哄他。丈夫起來小便,婦女也抱著孩子起來小便。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒過來的聲音,床發(fā)出的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,小便解入瓶中的聲音,解入桶中的聲音,同時響起,各種絕妙的效果都有了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,斜著眼睛,微微笑著,默默贊嘆,認為奇妙極了 。

          過了一會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿歪倒了,婦女在夢中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,逐漸端正了坐姿。

          忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。

          忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木像以前一樣。

          人教版課文

          京1中有善2口技3者。會4賓客大宴5,于6廳事7之東北角,施8八尺屏障9,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺10而已。眾賓團坐11。少頃12,但13聞屏障中撫尺一下14,滿坐寂然15,無敢嘩16者。

          遙聞深巷17中犬吠,便有婦人驚覺18欠伸19,其夫囈語20。既而兒醒,大啼21。夫亦醒。婦撫22兒乳23,兒含乳啼,婦拍而嗚24之。又一大兒醒,絮絮25不止。當是時26,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱27大兒聲,一時齊發(fā),眾妙畢備28。滿坐賓客無不伸頸,側目29,微笑,默嘆30,以為妙絕31。

          未幾32,夫齁33聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞34有鼠作作索索35,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒36,稍稍正坐。

          忽一人大呼“火起”。夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而37百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間38力拉崩倒39之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許40聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖41人有百手,手有百指,不能指其一端42;人有百口43,口有百舌3,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕54。撤屏55視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已56。

          作品注釋

          1、京:京城。

          2、善:擅長,善于。

          3、口技:雜技的一種。用口腔發(fā)音技巧來模仿各種聲音。

          4、會:適逢,正趕上。

          5、宴:舉行宴會。

          6、于:在。

          7、廳事:大廳,客廳。原指官府辦公的地方,亦作“聽事”。后來私宅的堂屋也稱聽事

          8、施:設置,安放。

          9、屏障:指屏風、帷帳一類用來隔斷視線的東西。

          10、撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。

          11、團坐:相聚而坐。團,聚集、集合。

          12、少(shǎo)頃(qǐng):不久,一會兒。

          13、但:只。

          14、下:拍。

          15、滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”,座位,這里指座位上的人。寂然,安靜的樣子。

          16、嘩:喧嘩,大聲說話。

          17、深巷:幽深的巷子。

          18、驚覺(jue):驚醒。

          19、欠伸:打呵欠伸懶腰。欠:打呵欠 。伸:伸懶腰。

          20、囈(yì)語:說夢話。

          21、啼:啼哭。

          22、撫:撫摸,安慰。

          23、乳:作動詞用,喂奶。

          24、嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。

          25、絮絮:連續(xù)不斷地說話。

          26、當是時:在這個時候。

          27、叱(chì):呵斥。

          28、眾妙畢備:各種聲音模仿的惟妙惟肖。畢:全、都。備:具備。

          29、側目:偏著頭看,形容聽得入神。

          30、默嘆:默默地贊嘆。

          31、妙絕:妙極了。絕:到了極點。

          32、未幾:不久。

          33、齁(hōu):打鼾(hān)。

          34、微聞:隱約地聽到。

          35、作作索索:老鼠活動的聲音。(擬聲詞)

          36、意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(shǎo):同“稍”,稍微。舒:伸展、松弛。

          37、俄而:一會兒,不久。

          38、中間(jiàn):其中夾雜著。中:其中 間:夾雜

          39、力拉崩倒:噼里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。

          40、曳(yè)屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞,呼喊聲。

          41、雖:即使。

          42、不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口技模擬的各種聲響同時發(fā)出,交織成一片,使人來不及一一辨識。一端:一頭,這里是“一種”的意思。

          43、口:嘴巴。

          44、名:作動詞用,說出。

          45、于:在。

          46、是:這。

          47、變色:變了臉色,驚慌失措。

          48、離席:離開座位。

          49、奮袖出臂:捋起袖子,露出手臂 。奮:張開、展開 出:露出。

          50、股:大腿。

          51、戰(zhàn)戰(zhàn):發(fā)顫。

          52、幾(jī):幾乎,差一點兒。

          53、先走:搶先逃跑。走:跑。

          54、群響畢絕:各種聲音全部消失。畢絕:全部消失。

          55、撤屏:拉開屏風。

          56、而已:罷了。

          人教版課文

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

          遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

          未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

          作品譯文

          京城里有個善于表演口技的人。正趕上有戶人家大擺酒席宴請賓客,在廳堂的東北角設置了八尺高的圍帳,表演口技的人坐在圍帳中,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木而已。許多賓客圍繞屏障而坐。過了一會兒,只聽見圍帳里面醒木拍了一下,全場安靜下來,沒有一個人敢大聲說話。

          遠遠地聽到深巷中有狗叫,就有一個婦人被驚醒打呵欠,伸懶腰的聲音,她的丈夫說著夢話。不久小孩醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。女人撫摸著小孩喂奶,小孩含著乳頭啼哭,女人一面拍著小孩一面哼唱著哄他。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。正在這個時候,婦人用手輕拍孩子的聲音,嘴里發(fā)出輕聲哼唱哄小孩入睡的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒來的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,同時一起發(fā)出來,各種妙處都具備。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子偏著頭看,微笑,心中默默地贊嘆,認為是妙極了。

          過了一會兒,丈夫打呼嚕的聲音響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱約聽到有老鼠窸窸窣窣活動的聲音,盆碗器皿被撞翻傾斜的聲音,婦女在夢中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,漸漸地端正了坐姿。

          忽然聽到一人高聲呼喊“起火了!”丈夫起來高叫,婦女也起來高叫,兩個孩子一齊哭。一會兒,成百上千的人高聲喊叫,成百上千個小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,當中還夾著劈里拍啦房屋崩裂倒塌的聲音,烈火燃燒、爆炸的聲音,呼呼的風聲,許多種聲音一齊響起;又夾著許多個人呼救的聲音,眾人拉塌燃燒著的房屋時一起用力發(fā)出的呼喊聲,搶奪財物的聲音,潑水的聲音。凡是火災一切應該有的聲音,沒有不具備的。即使一人有一百只手,每只手有一百個手指,也不能指出其中的一種聲音;一人有一百張嘴,每張嘴有一百個舌頭,也不能說清其中一個地方。在這時賓客們沒有一個不變了臉色,離開席位,捋起衣袖,伸出手臂,兩腿打著哆嗦,差一點爭先恐后地跑了。

          忽然醒木一拍,各種聲音全部消失。撤去圍帳看,只有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子,一塊醒木罷了。

          朗誦節(jié)奏

          京中/有/善口技者。會/賓客大宴,于/廳事/之/東北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。眾賓/團坐。少頃,但聞/屏障中撫尺一下,滿坐/寂然,無敢嘩者。

          遙聞/深巷中/犬吠,便有/婦人/驚覺欠伸,其夫/囈語。既而/兒醒,大啼。夫/亦醒。婦/撫/兒乳,兒/含/乳啼,婦/拍/而嗚之。又/一大兒醒,絮絮/不止。當是時,婦/手拍兒聲,口中/嗚/聲,兒含/乳啼/聲,大兒/初醒/聲,夫/叱大兒/聲,一時/齊發(fā),眾妙/畢備。滿坐/賓客/無不/伸頸,側目,微笑,默嘆,以為/妙絕。

          未幾,夫/齁聲起,婦/拍兒/亦漸拍漸止。微聞/有鼠/作作索索,盆器/傾側,婦/夢中/咳嗽。賓客/意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼:“火起”,夫/起/大呼,婦/亦起/大呼。兩兒/齊哭。俄而/百千人/大呼,百千兒/哭,百千犬/吠。中/間/力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾/百千/求救聲,曳屋/許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所/應有,無所/不有。雖/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一處也。于是/賓客/無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          忽然/撫尺一下,群響/畢絕。撤屏/視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。

          寫作手法

          《口技》是一篇清朝初年散文,表現(xiàn)了一位口技藝人的高超技藝。本文以時間先后為序,記敘了一場精彩的口技表演。表演者用各種不同的聲響,異常逼真地摹擬出一組有節(jié)奏、有連續(xù)性的生活場景,令人深切感受到口技這一傳統(tǒng)民間藝術的魅力。

          全文緊扣“善”字,形象而逼真地進行正面描寫,由簡單到復雜、由弛緩至緊張的三個場景,再側面描寫聽眾的神態(tài)、動作,其間插入筆者的簡要贊語。這種正面描寫與側面描寫相結合的寫法,為文章在藝術表現(xiàn)上的一個顯著特點。

          行文語言簡練而又細膩,形象而又傳神,構成自然、清新、感人的格調。

          整體評析

          文言文《口技》,是表演者與寫作者的高超技藝的完美結合。大概正因為這個原因,《口技》受到人們的普遍認可而被多年選入語文教材。

          表演者的高超技藝表現(xiàn)在三個方面:

          第一,模擬聲音之復雜!斑b聞”是聲之遠,“其夫囈語”是聲之近;“大啼”是聲之大,“婦拍而嗚之”是聲之;“深巷中犬吠”是聲在屋外,“一時齊發(fā)”是聲在屋內;“一人大呼‘火起’,夫起大呼,婦亦起大呼”是聲之一二,“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”是聲之百千……

          第二,所用道具之簡單。文章開頭部分寫“口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,文章結尾部分寫“撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,反復強調道具的簡單。聽眾從豐富多彩的音響效果和簡單道具的對比中更加深刻地體會到口技表演者的技藝之高超。

          第三,聽眾反應之強烈。文中有三處描述聽眾的反應:一是表演者表演一家大小從睡夢中驚醒的場景后,賓客“無不伸頸,側目,微笑,默嘆”,此時,聽眾已經進入口技表演者營造的情境之中但尚能自持。二是表演者表演了一家大小又進入夢鄉(xiāng)的場景后,聽眾“意少舒,稍稍正坐”,說明他們的心態(tài)隨表演內容的變化而變化,已融入表演的情境之中而難以自持。三是“賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走”,說明口技表演達到了以假亂真的絕妙境界,聽眾完全進入表演者營造的生活情境之中而不能自持。

          寫作者的高超技藝也表現(xiàn)在三個方面:

          第一,渾然一體的結構。一是記事有條理。全文以時間先后為序,由施屏障始,到撤屏障止,順著聽眾的所聞寫來,使讀者有親歷的感覺。二是行文有波瀾。文中敘述一家四口由睡到醒、由醒再入睡、由睡再醒、從失火到救火的過程,可謂一波三折。情節(jié)高低起伏,小高潮在前,大高潮在后,中間一個平靜的場景過渡。

          第二,細致入微的描寫。前面說到文中三次描述聽眾的反應,這三次各不相同。第一次,“伸頸”“側目”說明聽眾聽得入神,唯恐有所遺漏;“微笑”,表示聽眾對表演心領神會,感到滿意;“默嘆”寫出聽眾為表演者的技藝折服而又不便拍案叫好的神態(tài)。第二次,“正坐”與“伸頸”“側目”對照,細致地描寫出聽眾情緒由緊張到松弛的過程。第三次,細致地描寫出聽眾驚惶、仿佛置身于火場的神態(tài)。三處描寫,層層深入,生動細膩地刻畫出聽眾的心理變化過程。

          第三,簡潔生動的語言。全文365個字,簡潔、生動、形象、傳神。從“拍而嗚之”“夫叱大兒”可見母親性情的溫和、父親心中的煩躁;從“奮袖出臂”“兩股戰(zhàn)戰(zhàn)”可見膽大聽眾與膽小聽眾不同的神情意態(tài);“一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺”表現(xiàn)出來的是讓人驚嘆的場靜。

          分部評析

          第一部分

         。ǖ谝欢危┙淮诩急硌菡吆捅硌莸臅r間、地點、設施、道具,以及開演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。

          文章以“京中有善口技者”開篇,介紹口技表演者,是本文的一句總說,即全文意在說明這位“善口技者”的技藝之“善”擅長!皶e客大宴”,點明口技表演者獻技的時間和事由:這場口技表演是在一次“賓客大宴”之時;因是“大宴”,故有此盛舉!坝趶d事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點和簡單設施,說明這是一個臨時演出場所,地方不大。再根據這次表演內容的特點,指出口技表演者是在幕后表演。又將簡單的道具一一列出,指明僅有“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,以示別無他物,口技藝人技術的高超。最后以“撫尺一下,滿座寂然,無敢嘩者”,點染表演即將開始時全場肅穆緊張的氣氛。這部分除一個“善”字外,對口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強的懸念,使讀者料想必有一場精彩的表演。

          第二部分

          (第二段至第四段)寫表演者的精彩表演和聽眾的反應。這部分是全文的主體,描寫口技藝人所表演的兩個場面:一是一個四口之家在深夜由睡而醒、由醒復睡的情形;二是發(fā)生在這個家庭附近的一場大火災的情形。

          第一層(第二段)寫表演一家人深夜被犬吠驚醒的'情形,以及賓客對口技表演的由衷贊嘆。

          口技表演由遠遠聽到從深巷中傳來的犬吠聲開始。然后以一個四口之家作為想像中的“舞臺”,使聽眾的注意力由外景轉入內景。先寫“婦人驚覺欠伸”,聽到犬吠聲而醒來,這就拉開了一家人深夜被驚醒的帷幕。再寫“其夫囈語”,畫面逐漸清晰。又由于“欠伸”“囈語”驚動了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開,相繼出現(xiàn)許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,于是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”一時齊發(fā),打破深夜的靜謐,使口技表演達到第一個高潮。

          第二層(第三段)寫表演一家人由醒復睡的情形,以及賓客的情緒變化。

          先寫丈夫的“聲”,并伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時間緩慢推移而聲音漸弱的感覺。接著以老鼠跑動偷食、“盆器傾側”的聲音,婦人夢中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這一層,表現(xiàn)一家人由醒復睡的情形,由前一個高潮落入低潮,并為下一個高潮蓄勢。

          第三層(第四段)寫表演一場突然而至的大火災的情形,以及賓客以假為真的神態(tài)、動作。

          開始用類似畫外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快節(jié)奏。接著寫這個四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。”氣氛驟然變化。然后內景轉為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現(xiàn)人們的驚恐萬狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現(xiàn)火勢的猛烈和火場的紛亂,又以“凡所應有……不能名其一處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達到了第二個高潮,即最高潮。

          第三部分

          (第五段)寫表演結束時的情景。再次交代表演者的道具僅“一桌、一椅、一扇、一撫尺如故”。與首段相呼應,說明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發(fā)出的。

          總結

          本文記敘了一場精彩的口技表演,讀來如臨其境,如聞其聲,令人嘆服。作者筆下的這場口技表演距今已三百多年,今天仍能使我們深切地感受到這一傳統(tǒng)民間藝術的魅力。

          作品賞析

          口技是一種傳統(tǒng)技藝。這種技藝是藝人長期在實際生活中仔細觀察、專心揣摩、勤學苦練而獲得的?诩嫉慕^妙就在于能借一口摹擬出各種不同的聲響,給聽者如臨其境、如聞其聲之感。

          讀清代人林嗣環(huán)的《口技》,讀者對口技者的技藝無不‘以為妙絕”。

          其“妙絕”就在于口技者僅以“一桌、一椅、一扇、一撫尺而己”,這些簡單的道具摹擬出惟妙惟肖的各種聲響。而僅靠這三百來字就把口技之‘妙絕’表露得淋漓盡致,這不能不問讀者贊嘆為文者的匠心!

          入選初中語文課的古文《口技》有三絕:表演者的技巧、情節(jié)的安排,作者的文筆。

          在表演第一段,大兒絮絮不止,小兒含乳啼,婦口中嗚,拍兒入睡以及夫叱大兒聲,“一時齊發(fā),眾妙畢備”;第二段起火,百千兒哭,百千犬吠……火爆聲,呼呼風聲,百千齊作…… “凡所應有,無所不有”。表演者的技巧的確很厲害,讓聽眾感覺到不可能是口技表演出來的,就是真實的火災現(xiàn)場,以至于“變色離席,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走”。

          整個表演情節(jié)的安排也非常精妙,平靜、平靜打破、恢復平靜,突然爆發(fā)、一下置身于火災現(xiàn)場、高度緊張、到了承受的極限時,啪的一聲,一切戛然而止。聽眾的情緒始終被表演者所調動,先鋪墊,再高潮,在聽眾入戲最深的頂峰,一下拉回到現(xiàn)實中,感覺如同坐過山車一般。

          表演者技巧純熟,構思精妙,可謂“雙絕”。但是,如果缺少了第三絕,作者的文筆,這么好的藝術表演就不會為后世所知曉。表演者技巧高深,可以同時模擬出現(xiàn)場的許多聲音,但作者用文字描述,只能一件件說,還要保證條理清楚,簡繁得當,真的很難。就像文中所述“雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處”,作者能把口技中故事發(fā)生的先后順序,以及交織在一起的各種事件,在短短幾段文字中一一交代清楚,實在也是一絕。

          其實不用遺憾這段口技不是用影音方式所保留,影音保留方式固然更直觀、更具體,但首先文字所記錄的表演,給我們的想象空間更大,另外,抽象的文字被還原為具體時,觸發(fā)了閱讀者的二次創(chuàng)作。俗話說“觀景不如聽景”,就是這個道理,美景被我們用視覺接收時,大腦是被動的,內心的感受很有限。但聽相關的描述時,大腦卻是活躍的。個體大腦的活躍可能會誕生天才,團隊中各部大腦的百花齊放,會形成巨大的創(chuàng)造力。百年后的我們閱讀古文《口技》時,可能一百個人會想象出一百種現(xiàn)場效果,這得感謝文章的作者——林嗣環(huán)。

          作者介紹

          林嗣環(huán),字鐵崖,號起八。清代順治年間的福建安溪人,當時的進士。明萬歷三十五年(1607)生,從小聰穎過人,七歲即能屬文。及長赴試,因文章峭奇卓絕,考官疑為他人代筆,故不得售。林嗣環(huán)遇挫折不氣餒,倍加發(fā)憤功讀,于明崇禎十五年(1642)年壬午科中舉人,繼而于清順治六年(1649年)已丑科登進士第。授太中大夫,持簡隨征,便宜行事。后調任廣東瓊州府先憲兼提督學政。

        文言文《口技》原文及翻譯3

          【主題歸納】

          本文作者通過對口技表演中各種聲音的生動逼真的描摹,贊揚了京中善口技者的高超技藝 ,反映了中國古代口技藝人的智慧和才能。

          【寫作特色】

          1.首尾照應。

          2.正面描寫和側面描寫相結合。

          3.行文有波瀾。

          【作者簡介】

          林嗣環(huán),字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進士,晚年住杭州,著有《鐵崖文集》、《秋聲集》。《口技》一文選自《虞初新志》。《虞初新志》是清代張潮編寫的一部筆記小說,以鋪寫故事記敘人物為中心。全書20卷,所收多為明末清初訪擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評語,實際上是一部短篇小說集。林嗣環(huán)的《口技》一文被收入《虞初新志》。

          (一)『原文』

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下滿坐寂然,無敢嘩者。

          遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

          未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

          (二)『譯文』

          京城里有一個擅長口技的人。正趕上(一家)大擺筵席請客,在客廳的東北角,安放了一架八尺寬的屏風,表演口技的人坐在屏風后面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。一會兒,只聽得屏風后面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有一個敢高聲說話的。

          遠遠聽到長長的巷子里傳來了一陣狗叫,隨即就有一個婦人驚醒后打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說著夢話。不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫摩著小兒子,給他喂奶,小兒子含著奶頭啼哭,婦人拍著小兒子,輕聲哼唱著哄小孩入睡。接著大兒子也醒了,連續(xù)不斷地說話不停止。在這時候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴里哼唱著哄孩子入睡的聲音,小兒子含著奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來說話的聲音,丈夫大聲呵斥大兒子的聲音,同一時候一齊發(fā)出,各種聲音都摹仿得極像。全場的賓客,沒有一個不伸長脖子,斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認為好極了。

          不多久,丈夫打鼾聲響起了,婦人拍孩子的聲音也越來越輕逐漸停止了。隱隱聽到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音。客人們心情稍微放松了些,漸漸坐端正了。

          突然有一個人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來大喊,婦人也起來跟著大喊。兩個孩子齊聲啼哭。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。里面夾雜著噼里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的.風聲,成百上千種聲音一齊響起來;還夾雜著成百上千的呼救聲,(眾人)拉蹋(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應該有的聲音,沒有一樣沒有。即使一個人有一百只手,一只手有一百個手指頭,也不能指明其中的(任何)一種(聲音);即使一個人有一百張嘴,一張嘴有一百條舌頭,也說不清其中的任何一處。在這時候,客人們沒有一個不驚慌失色,離開座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿哆嗦發(fā)抖,幾乎想要搶先逃跑了。

          忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風一看,只有一個人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。

        文言文《口技》原文及翻譯4

          作品原文

          村中來一女子,年二十有四五。攜一藥囊,售其醫(yī)。有問病者,女不能自為方,俟暮夜問諸神。晚潔斗室,閉置其中。眾繞門窗,傾耳寂聽,但竊竊語,莫敢咳。內外動息俱冥。至半更許,忽聞簾聲。女在內曰:“九姑來耶?”一女子答云:“來矣!庇衷唬骸芭D梅從九姑來耶?”似一婢答云:“來矣。”三人絮語間雜,刺刺不休。俄聞簾鉤復動,女曰:“六姑至矣。”亂言曰:“春梅亦抱小郎子來耶?”一女子曰:“拗哥子!嗚之不睡,定要從娘子來。身如百鈞重,負累煞人!”旋聞女子殷勤聲,九姑問訊聲,六姑寒暄聲,二婢慰勞聲,小兒喜笑聲,一齊嘈雜。即聞女子笑曰:“小郎君亦大好耍,遠迢迢抱貓兒來!奔榷暆u疏,簾又響,滿室俱嘩,曰:“四姑來何遲也?”有一小女子細聲答曰:“路有千里且溢,與阿姑走爾許時始至。阿姑行且緩。”遂各各道溫涼聲,并移坐聲,喚添坐聲,參差并作,喧繁滿室,食頃始定。即聞女子問病。九姑以為宜得參,六姑以為宜得芪,四姑以為宜得術。參酌移時,即聞九姑喚筆硯。無何,折紙戢戢然,拔筆擲帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投筆觸幾,震震作響,便聞撮藥包裹蘇蘇然。頃之,女子推簾,呼病者授藥并方。反身入室,即聞三姑作別,三婢作別,小兒啞啞,貓兒唔唔,又一時并起。九姑之聲清以越,六姑之聲緩以蒼,四姑之聲嬌以婉,以及三婢之聲,各有態(tài)響,聽之了了可辨。群訝以為真神。而試其方,亦不甚效。此即所謂口技,特借之以售其術耳。然亦奇矣!

          昔王心逸嘗言:在都偶過市廛,聞弦歌聲,觀者如堵。近窺之,則見一少年曼聲度曲。并無樂器,惟以一指捺頰際,且捺且謳;聽之鏗鏗,與弦索無異。亦口技之苗裔也。

          作品注釋

          囊:一種口袋。

          俟:等待。

          諸:之于。

          潔:清理。

          竊竊:偷偷,悄悄。

          絮語:連續(xù)重復的話。

          負:背。

          煞:表示極度。

          寒暄:噓寒問暖。

          溢:水漫出來。此指路特別遠。

          戢(jí)戢:擬聲詞。

          市廛(chán):集市。廛:古代一戶人家所占的地方.

          參:人參。多年生草木,根入藥。下文“芪(qí)”,為黃芪,也為多年生草,根入藥.“術(zhú)”,藥草名指白術或蒼術。

          好:形容很不錯的樣子。形容詞。

          漸:緩緩的

          竊竊:偷偷。

          既而:不久。

          鏗鏗:聲音響亮。

          了了:清清楚楚。

          有:通“又”。

          俱:都。

          效:見效,有效。

          寒暄:噓寒問暖。

          喜:通“嘻”。

          坐:通“座”。

          反:通“返”,返回。

          窺:偷偷地看。

          俄:頃刻。

          迢迢:千里迢迢。

          曼:柔美。

          苗裔(yì):后代。

          作品譯文

          村里來了一個年輕的女人,大約有二十四五歲。她帶著一個盛藥的皮囊,到這里來行醫(yī)看病。有的人去找她看病,她自己不能開藥方子,要等到晚間問一問各位神仙。晚上,她把一間小房子打掃得干干凈凈,把自己關在里面。大伙兒圍繞在門窗口,斜著頭側著耳朵靜靜地聽,只聽里面在小聲私語,誰也不敢咳嗽一聲。屋里屋外,黑洞洞的一片,沒有一點動靜。

          大約到半夜的時候,忽然聽到門簾微動的聲音。女子在屋里說:“九姑來了嗎?”一女子回答說:“來了!庇謫枺骸芭D梅也跟著九姑來了?”好似一個丫頭的聲音,說:“來了!比齻人話語間雜,嘮叨起來沒個完。過了一會兒,又聽到簾鉤馓動的響聲,女子說:“六姑來了?”接著聽到幾個女子雜亂的說話聲:“春梅也抱小郎君來了嗎?”一個女子說:“這個頑皮的小家伙,怎么哄也不睡,定要跟來。身子有百十斤重,背著真累死人!瘪R上又聽到女子殷勤的接待聲,九姑的問訊聲,六姑與姊妹們的寒暄客套聲,兩個丫頭的互相慰勞聲,小孩兒的嘻鬧聲,一齊嘈嘈雜雜地傳出來。就聽女子笑著說:“小郎君倒很好玩耍,老遠的抱了個貓兒來。”接著說話的聲音漸漸稀疏下來。門簾又響了一聲,滿屋里都喧嘩起來,說:“四姑來得怎么這樣晚?”聽到一個女孩子細微的聲音,說:“路足幾千多里,我同阿姑走了這么長時間才到。阿姑走得太慢了。”于是各人問寒問暖的聲音,移動座位的聲音,招呼著加座的聲音,各種聲音并作,喧鬧滿屋,有一頓飯的工夫才靜下來。接著就聽到女子問病求藥的聲音。九姑說當用人參,六姑認為當用黃芪,四姑說該用白術。協(xié)商一會兒,聽到九姑叫人拿筆墨硯臺來。不久,聽到折紙的刷刷聲,拔下筆帽扔到桌子上的丁丁聲,隆隆的研墨聲。接著就聽到把筆投到桌幾上的`碰撞聲,抓藥包紙的蘇蘇聲。過了一會。女子掀開門簾,招呼著病人的名字,把藥包和藥方一起遞了出來。她轉身入室后,立刻聽到三位姑娘作別的聲音,三個丫頭的道別聲,小兒啞啞的叫聲,小貓兒的嗚嗚聲,又一時并發(fā)起來。九姑的聲音清晰悠揚,六姑的聲音和緩蒼老,四姑的聲音嬌滴宛轉;以及三個丫頭的聲音,各有自己的特點,聽著完全可以辨別得清楚。大家感到很驚訝,認為真是神來了;丶以囋囁幏,也并不靈驗。這就是民間流傳的口技,特意借這種方法賣藥罷了。但她的口技水平,也真夠高超的了。

          以前,朋友王心逸曾講過:他在京城時,偶爾從集市上經過,聽到一陣管弦音樂的聲音,圍著看的人好像一堵墻。他到跟前一看,是一位少年,用優(yōu)美的聲音在演唱。他手中并沒有樂器,只用一個指頭按著臉頰,一邊按一邊唱,聽起來鏗鏘有聲,與弦樂沒什么差別。也是口技者的后代啊。

          作者簡介

          蒲松齡(1640-1715),明崇禎十三年—清康熙五十四年),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,清代杰出文學家,小說家,山東省淄川縣(今淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn))蒲家莊人。出身于一個逐漸敗落的地主家庭。19歲應童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里,補博士弟子員。但后來卻屢應省試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,年近40年,直至71歲時方撤帳歸家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。世稱“聊齋先生”。

          蒲松齡一生熱衷科舉,卻始終不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有感觸。他畢生精力完成《聊齋志異》8卷、491篇,約40余萬字。內容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達了作者的愛憎感情和美好理想。作品繼承和發(fā)展了中國文學中志怪傳奇文學的優(yōu)秀傳統(tǒng)和表現(xiàn)手法,情節(jié)幻異曲折,跌宕多變,文筆簡練,敘次井然,被譽為中國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分.”;老舍也評價過蒲氏“鬼狐有性格,笑罵成文章”。

        【文言文《口技》原文及翻譯】相關文章:

        《口技》文言文原文及翻譯02-22

        口技文言文原文翻譯08-05

        《口技》文言文原文及翻譯08-25

        口技的文言文原文及翻譯03-25

        口技的文言文原文及翻譯08-25

        文言文口技翻譯和原文09-06

        口技文言文原文和翻譯08-16

        口技原文及翻譯文言文11-11

        《口技》蒲松齡文言文原文注釋翻譯04-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>