- 《賀進士王參元失火書》柳宗元文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賀進士王參元失火書文言文原文
在我們上學(xué)期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的賀進士王參元失火書文言文原文,希望能夠幫助到大家。
賀進士王參元失火書文言文原文1
得楊八書,知足下遇火災(zāi),家無余儲。仆始聞而駭,中而疑,終乃大喜。蓋將吊而更以賀也。道遠言略,猶未能究知其狀,若果蕩焉泯焉而悉無有,乃吾所以尤賀者也。
足下勤奉養(yǎng),樂朝夕,惟恬安無事是望也。今乃有焚煬赫烈之虞,以震駭左右,而脂膏滫瀡之具,或以不給,吾是以始而駭也。凡人之言皆曰,盈虛倚伏,去來之不可常;?qū)⒋笥袨橐,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之慍。勞苦變動,而后能光明,古之人皆然。斯道遼闊誕漫,雖圣人不能以是必信,是故中而疑也。
以足下讀古人書,為文章,善小學(xué),其為多能若是,而進不能出群士之上,以取顯貴者,蓋無他焉。京城人多言足下家有積貨,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,獨自得之心,蓄之銜忍,而不能出諸口。以公道之難明,而世之多嫌也。一出口,則嗤嗤者以為得重賂。仆自貞元十五年,見足下之文章,蓄之者蓋六七年未嘗言。是仆私一身而負(fù)公道久矣,非特負(fù)足下也。及為御史尚書郎,自以幸為天子近臣,得奮其舌,思以發(fā)明足下之郁塞。然時稱道于行列,猶有顧視而竊笑者。仆良恨修己之不亮,素譽之不立,而為世嫌之所加,常與孟幾道言而痛之。乃今幸為天火之所滌蕩,凡眾之疑慮,舉為灰埃。黔其廬,赭其垣,以示其無有。而足下之才能,乃可以顯白而不污,其實出矣。是祝融、回祿之相吾子也。則仆與幾道十年之相知,不若茲火一夕之為足下譽也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得開其喙;發(fā)策決科者,授子而不栗。雖欲如向之蓄縮受侮,其可得乎?于茲吾有望于子,是以終乃大喜也。
古者列國有災(zāi),同位者皆相吊。許不吊災(zāi),君子惡之。今吾之所陳若是,有以異乎古,故將吊而更以賀也。顏、曾之養(yǎng),其為樂也大矣,又何闕焉?
足下前章要仆文章古書,極不忘,候得數(shù)十篇乃并往耳。吳二十一武陵來,言足下為《醉賦》及《對問》,大善,可寄一本。仆近亦好作文,與在京城時頗異,思與足下輩言之,桎梏甚固,未可得也。因人南來,致書訪死生。不悉。宗元白。
賀進士王參元失火書文言文原文2
作品原文
賀進士王參元失火書
得楊八①書,知足下遇火災(zāi),家無馀儲。仆始聞而駭,中而疑,終乃大喜。蓋將吊而更以賀也?道遠言略,猶未能究知其狀,若果蕩焉泯焉而悉無有,乃吾所以尤賀者也。
足下勤奉養(yǎng),寧朝夕,惟恬安無事是望。乃今有焚煬赫烈之虞,以震駭左右,而脂膏滫瀡②之具,或以不給。吾是以始而駭也。
凡人之言,皆曰盈虛倚伏③,去來之不可常;?qū)⒋笥袨橐,乃始厄困震悸,于是有水火之孽,有群小之慍,勞苦變動,而后能光明,古之人皆然。斯道遼闊誕漫,雖圣人不能以是必信,是故中而疑也。
以足下讀古人書,為文章,善小學(xué)④,其為多能若是,而進不能出群士之上,以取顯貴者,無他故焉,京城人多言足下家有積貨,士之好廉名者,皆畏忌,不敢道足下之善,獨自得之,心蓄之,銜忍而不出諸口。以公道之難明,而世之多嫌也。一出口,則嗤嗤者以為得重賂。
仆自貞元十五年見足下之文章,蓄之者蓋六七年未嘗言。是仆私一身而負(fù)公道久矣,非特負(fù)足下也。及為御史、尚書郎,自以幸為天子近臣,得奮其舌⑤,思以發(fā)明足下之郁塞。然時稱道于行列,猶有顧視而竊笑者。仆良恨修己之不亮,素譽之不立,而為世嫌之所加,常與孟幾道⑥言而痛之。乃今幸為天火之所滌蕩,凡眾之疑慮,舉為灰埃。黔其廬,赭其垣,以示其無有。而足下之才能乃可顯白而不污。其實出矣,是祝融、回祿⑦之相吾子也。則仆與幾道十年之相知,不若茲火一夕之為足下譽也。宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得開其喙⑧,發(fā)策決科者,授子而不栗,雖欲如向之蓄縮受侮,其可得乎?于茲吾有望乎爾,是以終乃大喜也。
古者列國有災(zāi),同位者皆相吊;許不吊災(zāi),君子惡之⑨。今吾之所陳若是,有以異乎古,故將吊而更以賀也。
顏、曾之養(yǎng),其為樂也大矣,又何闕焉?足下前要仆文章古書,極不忘,候得數(shù)十篇乃并往耳。吳二十一武陵來,言足下為《醉賦》及《對問》,大善,可寄一本。仆近亦好作文,與在京城時頗異。思與足下輩言之,桎梏甚固,未可得也。因人南來,致書訪死生。不悉。宗元白。
作品注釋
、賉楊八]名敬之,在楊族中排行第八。柳宗元的親戚,王參元的好朋友。
、赱滫瀡(xiǔsuǐ)]這里指淀粉一類烹調(diào)用的東西,泛指食物。滫,淘米水。瀡,古時把使菜肴柔滑的作料叫“滑”,齊國人稱之為“瀡”。
、踇盈虛倚伏]出自《老子》“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏!币鉃榈?zhǔn)歉R劳兄,福又是禍隱藏之所,禍?梢曰ハ噢D(zhuǎn)化。
、躘小學(xué)]舊時對文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)的總稱。
、輀奮其舌]這里指對皇帝勸諫、上疏等。奮,鼓動。
、轠孟幾道]孟簡,字幾道,擅長寫詩,尚節(jié)好義,是柳宗元的好朋友。
、遊祝融、回祿]都是傳說中的火神名。
⑧[喙]鳥獸的嘴。這里借指人的嘴。
⑨[許不吊災(zāi),君子惡之]據(jù)《左傳》記載,魯昭公十八年(公元前520年),宋、衛(wèi)、陳、鄭四國發(fā)生火災(zāi),許國沒有去慰問,當(dāng)時的有識之士據(jù)此推測許國將要滅亡。許,春秋時國名,在今河南許昌一帶。
作品譯文
得到楊八的信,知道您遭遇火災(zāi),家里沒有一點積蓄了.我開始聽到很吃驚,接著感到懷疑,最后竟然非常高興,于是我準(zhǔn)備慰問您,現(xiàn)在卻改變了,要向您道喜.由于相隔很遠,信里的話又很簡單,我仍然不能徹底了解您家的情形,假如果真是像大水沖過一樣毀滅丟失,都沒有了,我就更要因此向您道喜。
您一向小心地奉養(yǎng)雙親,使父母早晚(意為每天)享受天倫之樂,只希望全家平安無事.現(xiàn)在竟然有一場大火肆虐的災(zāi)禍,使您震驚不安,并且調(diào)和飲食的工具(意為日用品),或許因此不能供應(yīng):我因此剛一聽到這消息就大吃一驚。
一般人都說,盛衰禍福相互依存,得和失不會一成不變,也許一個人將要大有作為,那么開始受到種種困苦驚嚇,因此有火的災(zāi)害,有小人們的怨恨,身心經(jīng)受各種勞苦顛沛的磨煉,然后能有光明坦蕩的前途。古代的仁人志士都是這樣。我認(rèn)為這條道理太迂遠,大而無當(dāng),即使古代的圣人也不認(rèn)為事情確實那樣發(fā)展:這是我后來疑惑的原因。
像您這樣遍讀古人的書,能寫文章,對文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)三者很有研究,具備如此眾多的才學(xué),而在仕進上卻不能高出于一般的士人,達到顯赫的地位,這實在是沒有別的原因。京城中有不少人說您府上廣積財富,那些愛好廉潔名聲的士大夫,都害怕、忌諱,不敢稱贊您的優(yōu)點,只是一個人自己知道,放在心里,長期含忍,不能把它說出口。因為公理難以伸張,世情又多猜忌。一旦有人說出稱贊您的話,那班以諷刺攻擊為能事的小人就以為那人必定得到您的厚禮了。
我從貞元十五年,看見您寫的文章,放在心里有六七年,從來沒說過,這是我只顧自己而對不起公道很久了,不單對不起您呀!等到我做了御史尚書郎,自已認(rèn)為有幸而做了皇上身邊的臣子,可以放膽說話,想趁此彰明您受阻滯的情況。但是,我有時在同行面前稱贊您時,仍然有相視而暗笑我的。我實在是痛恨自己的品德修養(yǎng)還不足以使人亮察,素來清白的名聲還未能確立,因而遭到世人的猜忌。我經(jīng)常與友人盂幾道談起這件事,并對此痛心不已。于是現(xiàn)在正好您的家財被天火燒得精光,眾人的疑慮也一起化為灰塵。燒黑了您的屋宇,燒紅了您的斷垣殘壁,從而表示您一無所有;而您的才能,才可以表白清楚,再不被謠言所污染.您的真相顯露了.這真是祝融、回祿在幫助您啊!這樣看來,我和幾道十年來對您的了解,還比不上這次火災(zāi)一個晚上給您造成的好名譽.(以后大家)都會原諒并表揚你,可以公開宣揚你的才能了,使得那些有話藏在心里的人,都能毫無顧忌地為您說話了;主持考試的,可以大膽錄取您,不再怕別人說閑話.現(xiàn)在,我就是想要像過去那樣避免嫌疑,被人嘲笑,可能嗎?從此,我對您寄予了很大希望,因此,最后我非常高興。
在古代,哪一個諸侯國有災(zāi)禍,其他諸侯國都來慰問.(有一次)許國不慰問宋,衛(wèi),陳,鄭的災(zāi)禍,君子都憎惡之.現(xiàn)在,我說明的事理是這樣的,和古代的有不同,(那就是)本來準(zhǔn)備慰問您,卻變得要向您道喜.顏淵和曾參供養(yǎng)父母,使父母感到愉快的方面遠遠超過一般人,物質(zhì)上的一點欠缺又有什么值得不滿意的呢?
您先前要我的文章古書,我始終沒有忘記,只是想等到有幾十篇后再一起帶給您而已.吳二十一(名武陵,排行二十一)來我這里,說您寫有《醉賦》及《對問》,非常好,可要寄給我一本.我近來也喜歡寫文章,與在京都時很不一樣,想與您這樣的人說說話,可受到很嚴(yán)的限制,無法實現(xiàn),趁著有人南來,給您一封信打探一下您的生活情況(死生,偏義復(fù)詞,只指"生"),(信)不能詳盡(地表達我的意思).宗元向您問好。
作品解讀
清代批評家沈德潛在《說詩啐語》(卷上)中對詩歌的開頭的創(chuàng)作說過這樣的話,“起手貴突兀……直疑高山墜石,不知其來,令人驚絕”。這句話同樣適用于文章的創(chuàng)作。柳宗元的《賀進士王參元失火書》就是這樣一篇“令人驚絕”的文章。
本文標(biāo)題下筆詼奇,出人意料,頗有懸念。王參元是鄜坊節(jié)度使王棲曜的小兒子,是作者柳宗元的朋友,朋友家里“失火”,生活失去著落,作者不去勸解、安慰,反而要“祝賀”,實在是“奇特尤甚”(清·過珙《詳定古文評注全集》卷七)。
文章開篇,先交代自己從朋友楊敬之處得到王家失火的消息,作者描寫了自己聽到消息時的思想情緒的變化,“始聞而駭,中而疑,終乃大喜,蓋將吊而更以賀也”。“始”“中”“終”,從時間的角度,反映了作者對“失火”一事的認(rèn)識過程;“駭”“疑”“喜”,則形象地交代了思考的結(jié)果,簡潔地概括了為什么要把“安慰”改為“慶賀”的原因。這句話也是全文的綱領(lǐng)。
文章接下來就從“始駭”“中疑”“終喜”三個方面,分三個層次一一進行了說明。
王參元家里經(jīng)歷了一場火災(zāi),連日常生活用品也被燒得一干二凈,一個“唯恬安無事是望”的人遭此一劫,確實讓人感到很是不幸,讓人駭怕,柳宗元起初也是這樣的反應(yīng),這是人之常情,是一種自然反應(yīng)。這是第一層。
第二層接著分析“中疑”的原因。孟子認(rèn)為“天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能”,老子以為“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏”,但柳宗元認(rèn)為,這樣的等待過于長久,也是“荒誕無稽”的,對于一個有志向抱負(fù)的人而言,這樣長時間的等待是一種折磨,一種生命消耗。王參元所遭遇的這場火災(zāi)是否是“!保欠耦A(yù)示他將要接受“大任”,看看王參元目前的處境,柳宗元并不認(rèn)為“火災(zāi)”與“大有為”“能光明”之問有必然的聯(lián)系。另外,柳宗元自己也命運多舛,對這類凡人相信的說法有一定的認(rèn)識與思考,因此他表示不解,表示懷疑。
第三層,具體分析“終喜”的原因,這是全文的重點。王參元勤讀古人書,認(rèn)真創(chuàng)作文章,擅長小學(xué)研究,是個“多能”的進士,憑他的學(xué)問才識,早就應(yīng)該得到朝廷的重用,一展“濟世救民”的才干,但到如今依舊是“進不能出群士之上”,郁郁不得志。究竟是什么原因使得王參元無由施展才能呢?作者把筆鋒一轉(zhuǎn),直接刺向不合理的社會現(xiàn)象,漸次展露行文的真正用意。
原來,“公道之難明,而世之多嫌也”。當(dāng)時之士追求“好廉”的虛名,明明知道王參元的才干,但因為王家有財,怕推薦了王參元就被人說是接受了賄賂,從而影響自己的名譽仕途。作者自責(zé)自己也不能免俗,雖然擔(dān)任“天子近臣”,也怕別人“竊笑”,所以,心里雖然對這樣的現(xiàn)象表示不滿,但也只是“痛”而已,只能表示無奈。這從一個側(cè)面反映了當(dāng)時社會賄賂公行、猜忌橫行、俗見混亂、積毀銷骨的不合理現(xiàn)象,也流露了作者對懷才不遇之士的深切同情。
如今一場大火,燒掉了王家的財產(chǎn),卻也讓王參元擺脫了多財?shù)睦勖,也可算是種“幸運”,終于有機會可以推薦他了。“則仆與畿道十年之相知,不若茲火一夕之為足下譽也!边@看似滑稽可笑的話語中包含著無盡的悲哀。明明相知多年,也充分了解王參元的才學(xué),但終究沒有幫助朋友發(fā)揮才能,這不能不說是種悲哀。因此這次王參元家失火,雖然家產(chǎn)蕩然無存,但人們自可毫無顧忌地與他交往,為之延譽,這正好為王參元揚名提供了大好機會,故值得慶賀。柳宗元慶賀王參元家遭遇火災(zāi),正是意圖借這常人看來十分“別扭可笑”的想法來有力地抨擊不合理的'社會風(fēng)氣。正是因為今后可以“咸得開其喙”“授子而不栗”,所以反而“大喜”了。
接著,作者引用古人的事例來進一步表明自己真實的想法!蹲髠。昭公十八年》載,宋、衛(wèi)、陳、鄭災(zāi),陳不救火,許不吊災(zāi),這引起了人們的不滿,“君子是以知陳許之先亡也”,現(xiàn)在自己面對朋友家遭遇火災(zāi),不僅不“吊”反而過分地“賀”,這樣的做法貌似與古人的“不吊”相同,但性質(zhì)是完全不同的,柳宗元聲明自己上面所說的是憤激的反話,做的是“反事”,并不是真的希望朋友家遭遇火災(zāi)而傾家蕩產(chǎn)!邦、曾之養(yǎng)”分別指顏回和曾參的言行!墩撜Z·雍也》中記有“子日:一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,(顏)回也不改其樂”。《莊子·讓王》說“曾子居衛(wèi),緄袍無表,顏色腫噲,手足胼胝,三日不舉火,十年不制衣。正冠而纓絕,捉衿而肘見,納履而踵決。曳縱而歌《商頌》,聲滿天地,若出金聲。天子不得臣,諸侯不得友,故養(yǎng)志者忘形,養(yǎng)形者忘利,致道者忘心矣”。這兩位儒家杰出人物的言行都體現(xiàn)了一種精神追求,一種生活境界。柳宗元引用這兩位古代賢人的事例目的是鼓勵朋友要學(xué)習(xí)先人的安貧樂道,“憂道不憂貧”的高尚品德,以此來提高自己的志趣。這兩處典故的弓l用把自己的勸慰、朋友的想法和盤托出,語言簡潔但富有趣味。
《賀進士王參元失火書》這封信,作者通過奇特的構(gòu)思表達了嚴(yán)肅的社會問題,在幽默的筆調(diào)中寄寓著很深的感慨。情趣事趣皆出,令人回味再三。
《國語·晉語八》有“叔向賀貧”一節(jié),寫韓宣子憂貧,叔向反倒向他祝賀,韓宣子不解,于是叔向發(fā)表了一番議論:當(dāng)年欒武子貧而有德,國家賴以為安,其子孫也受到庇護;邵昭子富而無德,“恃其富寵,以泰于國”,結(jié)果“其身尸于朝,其宗滅于絳”“一朝而滅,莫之哀也”。“今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊之不暇,何賀之有?”叔向以賀貧為由,圍繞富與德的輕重,引出深刻的道理,文章平易中肯而又風(fēng)姿搖曳,娓娓動人。本文在表達技巧方面與“叔向賀貧”頗有相通之處。
入選教材
根據(jù)蘇教版高中語文選修教材《唐宋八大家散文選讀》目錄,唐宋八大家的書信被選入教材的有三篇,分別是柳宗元的《賀進士王參元失火書》、王安石的《*答司馬諫議書》、蘇轍的《上樞密韓太尉書》。
作者簡介
柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學(xué)家、思想家。祖籍河?xùn)|(今山西省芮城、運城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱韓柳。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現(xiàn)為重“勢”的社會歷史觀和儒家的民本思想,文學(xué)作品語言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長,代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。
【賀進士王參元失火書文言文原文】相關(guān)文章:
文言文《李賀小傳》原文及翻譯08-21
文言文《王建及傳》原文及譯文10-05
文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯09-24
滕王閣序王勃的文言文原文賞析及翻譯03-08
《王勃故事》文言文原文注釋翻譯08-09
《魏書·王烈傳》文言文原文及譯文04-29
王守仁《勤學(xué)》文言文原文及翻譯04-21
新唐書王思禮傳文言文原文及翻譯08-23
《晉書·王彪之傳》文言文原文及翻譯09-28