1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 口技文言文原文

        時間:2022-04-15 23:29:23 文言文 我要投稿

        口技文言文原文(3篇)

          在日常的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的口技文言文原文,僅供參考,大家一起來看看吧。

        口技文言文原文(3篇)

        口技文言文原文1

          口技

          清代·林嗣環

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

          遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

          未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

        口技文言文原文2

          口技

          作者:林嗣環

          原文

          京中有善口技者。會賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

          遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,搖其夫語猥褻事。初不甚應,婦搖之不止,則二人語漸間雜,床又從中戛戛。夫囈語。既而兒醒,大啼,夫令婦兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。夫起溺,婦亦抱兒起溺。床上又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,床聲,夫叱大兒聲,溺桶中聲,一齊奏發,眾妙畢備。滿堂賓客,無不伸頸側目,微笑默嘆,以為妙絕也

          既而夫上床寢,婦又呼大兒溺,畢,都上床寢。小兒亦漸欲睡。夫茀聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽之聲。賓客意少舒,稍稍正坐。

          忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

          忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

          譯文

          京城里有個擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗円黄饑趪磺懊。過了一會兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場安靜下來,沒有敢大聲說話的。

          遠遠地聽到深深的小巷中有狗叫聲,接著就有婦女驚醒后打呵欠和伸懶腰的聲音,她搖著丈夫說起夫妻之間的事。丈夫說著夢話,開頭不怎么答應她,婦女把他搖個不停,于是兩人的說話聲逐漸間隔混雜,床又從中發出“戛戛”的響聲。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫叫妻子撫慰孩子喂奶,孩子含著奶頭哭,婦女又哼著唱著哄他。丈夫起來小便,婦女也抱著孩子起來小便。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口里哼著哄孩子的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒過來的聲音,床發出的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,小便解入瓶中的聲音,解入桶中的聲音,同時響起,各種絕妙的效果都有了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,斜著眼睛,微微笑著,默默贊嘆,認為奇妙極了 。

          過了一會兒,丈夫打呼嚕聲響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱隱聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿歪倒了,婦女在夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,逐漸端正了坐姿。

          忽然有一個人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時一齊用力的呼喊聲,搶救東西的.聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百只手,每只手有上百個指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。

          忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。

          注音

          少(shǎo )頃 犬吠(fèi ) 囈(yì ) 語 夫叱(chì)大兒聲 覺(jué)

          夫齁(hōu)聲起中間(jiàn) 曳(yè)屋許許(hǔ)聲 幾(jī)欲先走

          注釋

          京:國都,京城。

          善:擅長,善于。

          會:適逢,正趕上。

          宴:舉行宴會。

          廳事:大廳,客廳。

          施:設置,安放。

          屏障:指屏風、圍帳一類用來隔斷視線的東西。

          撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。

          而已:罷了。

          團坐:圍繞而坐。

          少頃:一會兒。

          下:拍。

          嘩:喧嘩。

          但聞:只聽見。但:只。聞:聽見。

          然:...的樣子。

          滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”座位。

          犬吠:狗叫(聲)

          遙:遠遠地。

          驚覺欠伸:驚醒后打哈欠,伸懶腰。欠伸:打哈欠,伸懶腰。

          囈語:說夢話。

          既而:不久,緊接著。

          啼:大聲哭。

          撫:撫摸,安慰。

          乳:喂奶。

          嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。

          絮絮:連續不斷地說話

          當是時:在這時候。

          叱:大聲呵斥。

          一時:同時

          齊發:一齊出現。

          眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。

          伸頸:伸長脖子。

          側目:斜眼旁視,伸頸、側目都是形容聽得入神。

          默嘆:默默地贊嘆。

          以為:認為。

          妙絕:奇妙極了。

          未幾:不多久。

          齁(hōu):打鼾,打呼嚕。

          微聞:隱約地聽到。

          作作索索:擬聲詞,老鼠活動的聲音。

          盆器:指盆一類的盛物的器皿。

          傾側:傾斜翻倒。

          意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。

          稍稍:時間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。

          正坐:端正坐的姿勢。

          俄而:一會兒。

          中間(jiàn):其中夾雜著。

          力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。

          火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。

          齊作:一齊出現。

          曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。

          凡所應有,無所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有不具備的。形容聲音之雜。

          雖:即使。

          不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。

          名:說出。

          于:在。

          是:這。

          變色:面色改變。

          離席:離開座位。

          奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。

          出:露出。

          股:大腿。

          戰戰:打哆嗦,打戰。

          幾:幾乎。

          先走:搶先逃跑。

          群響畢絕:各種聲音全都沒有了。

          撤屏:撤去屏風。

        口技文言文原文3

          作品原文

          村中來一女子,年二十有四五。攜一藥囊,售其醫。有問病者,女不能自為方,俟暮夜問諸神。晚潔斗室,閉置其中。眾繞門窗,傾耳寂聽,但竊竊語,莫敢咳。內外動息俱冥。至半更許,忽聞簾聲。女在內曰:“九姑來耶?”一女子答云:“來矣!庇衷唬骸芭D梅從九姑來耶?”似一婢答云:“來矣!比诵跽Z間雜,刺刺不休。俄聞簾鉤復動,女曰:“六姑至矣!眮y言曰:“春梅亦抱小郎子來耶?”一女子曰:“拗哥子!嗚之不睡,定要從娘子來。身如百鈞重,負累煞人!”旋聞女子殷勤聲,九姑問訊聲,六姑寒暄聲,二婢慰勞聲,小兒喜笑聲,一齊嘈雜。即聞女子笑曰:“小郎君亦大好耍,遠迢迢抱貓兒來!奔榷暆u疏,簾又響,滿室俱嘩,曰:“四姑來何遲也?”有一小女子細聲答曰:“路有千里且溢,與阿姑走爾許時始至。阿姑行且緩!彼旄鞲鞯罍貨雎,并移坐聲,喚添坐聲,參差并作,喧繁滿室,食頃始定。即聞女子問病。九姑以為宜得參,六姑以為宜得芪,四姑以為宜得術。參酌移時,即聞九姑喚筆硯。無何,折紙戢戢然,拔筆擲帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投筆觸幾,震震作響,便聞撮藥包裹蘇蘇然。頃之,女子推簾,呼病者授藥并方。反身入室,即聞三姑作別,三婢作別,小兒啞啞,貓兒唔唔,又一時并起。九姑之聲清以越,六姑之聲緩以蒼,四姑之聲嬌以婉,以及三婢之聲,各有態響,聽之了了可辨。群訝以為真神。而試其方,亦不甚效。此即所謂口技,特借之以售其術耳。然亦奇矣!

          昔王心逸嘗言:在都偶過市廛,聞弦歌聲,觀者如堵。近窺之,則見一少年曼聲度曲。并無樂器,惟以一指捺頰際,且捺且謳;聽之鏗鏗,與弦索無異。亦口技之苗裔也。

          作品注釋

          囊:一種口袋。

          俟:等待。

          諸:之于。

          潔:清理。

          竊竊:偷偷,悄悄。

          絮語:連續重復的話。

          負:背。

          煞:表示極度。

          寒暄:噓寒問暖。

          溢:水漫出來。此指路特別遠。

          戢(jí)戢:擬聲詞。

          市廛(chán):集市。廛:古代一戶人家所占的地方.

          參:人參。多年生草木,根入藥。下文“芪(qí)”,為黃芪,也為多年生草,根入藥.“術(zhú)”,藥草名指白術或蒼術。

          好:形容很不錯的樣子。形容詞。

          漸:緩緩的

          竊竊:偷偷。

          既而:不久。

          鏗鏗:聲音響亮。

          了了:清清楚楚。

          有:通“又”。

          俱:都。

          效:見效,有效。

          寒暄:噓寒問暖。

          喜:通“嘻”。

          坐:通“座”。

          反:通“返”,返回。

          窺:偷偷地看。

          俄:頃刻。

          迢迢:千里迢迢。

          曼:柔美。

          苗裔(yì):后代。

          作品譯文

          村里來了一個年輕的女人,大約有二十四五歲。她帶著一個盛藥的皮囊,到這里來行醫看病。有的人去找她看病,她自己不能開藥方子,要等到晚間問一問各位神仙。晚上,她把一間小房子打掃得干干凈凈,把自己關在里面。大伙兒圍繞在門窗口,斜著頭側著耳朵靜靜地聽,只聽里面在小聲私語,誰也不敢咳嗽一聲。屋里屋外,黑洞洞的一片,沒有一點動靜。

          大約到半夜的時候,忽然聽到門簾微動的聲音。女子在屋里說:“九姑來了嗎?”一女子回答說:“來了!庇謫枺骸芭D梅也跟著九姑來了?”好似一個丫頭的聲音,說:“來了!比齻人話語間雜,嘮叨起來沒個完。過了一會兒,又聽到簾鉤馓動的響聲,女子說:“六姑來了?”接著聽到幾個女子雜亂的說話聲:“春梅也抱小郎君來了嗎?”一個女子說:“這個頑皮的小家伙,怎么哄也不睡,定要跟來。身子有百十斤重,背著真累死人。”馬上又聽到女子殷勤的接待聲,九姑的問訊聲,六姑與姊妹們的寒暄客套聲,兩個丫頭的互相慰勞聲,小孩兒的嘻鬧聲,一齊嘈嘈雜雜地傳出來。就聽女子笑著說:“小郎君倒很好玩耍,老遠的抱了個貓兒來!苯又f話的聲音漸漸稀疏下來。門簾又響了一聲,滿屋里都喧嘩起來,說:“四姑來得怎么這樣晚?”聽到一個女孩子細微的聲音,說:“路足幾千多里,我同阿姑走了這么長時間才到。阿姑走得太慢了!庇谑歉魅藛柡畣柵穆曇,移動座位的聲音,招呼著加座的聲音,各種聲音并作,喧鬧滿屋,有一頓飯的.工夫才靜下來。接著就聽到女子問病求藥的聲音。九姑說當用人參,六姑認為當用黃芪,四姑說該用白術。協商一會兒,聽到九姑叫人拿筆墨硯臺來。不久,聽到折紙的刷刷聲,拔下筆帽扔到桌子上的丁丁聲,隆隆的研墨聲。接著就聽到把筆投到桌幾上的碰撞聲,抓藥包紙的蘇蘇聲。過了一會。女子掀開門簾,招呼著病人的名字,把藥包和藥方一起遞了出來。她轉身入室后,立刻聽到三位姑娘作別的聲音,三個丫頭的道別聲,小兒啞啞的叫聲,小貓兒的嗚嗚聲,又一時并發起來。九姑的聲音清晰悠揚,六姑的聲音和緩蒼老,四姑的聲音嬌滴宛轉;以及三個丫頭的聲音,各有自己的特點,聽著完全可以辨別得清楚。大家感到很驚訝,認為真是神來了;丶以囋囁幏,也并不靈驗。這就是民間流傳的口技,特意借這種方法賣藥罷了。但她的口技水平,也真夠高超的了。

          以前,朋友王心逸曾講過:他在京城時,偶爾從集市上經過,聽到一陣管弦音樂的聲音,圍著看的人好像一堵墻。他到跟前一看,是一位少年,用優美的聲音在演唱。他手中并沒有樂器,只用一個指頭按著臉頰,一邊按一邊唱,聽起來鏗鏘有聲,與弦樂沒什么差別。也是口技者的后代啊。

          作者簡介

          蒲松齡(1640-1715),明崇禎十三年—清康熙五十四年),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,清代杰出文學家,小說家,山東省淄川縣(今淄博市淄川區洪山鎮)蒲家莊人。出身于一個逐漸敗落的地主家庭。19歲應童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里,補博士弟子員。但后來卻屢應省試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,年近40年,直至71歲時方撤帳歸家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。世稱“聊齋先生”。

          蒲松齡一生熱衷科舉,卻始終不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有感觸。他畢生精力完成《聊齋志異》8卷、491篇,約40余萬字。內容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會化,充分表達了作者的愛憎感情和美好理想。作品繼承和發展了中國文學中志怪傳奇文學的優秀傳統和表現手法,情節幻異曲折,跌宕多變,文筆簡練,敘次井然,被譽為中國古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯,贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分.”;老舍也評價過蒲氏“鬼狐有性格,笑罵成文章”。

        【口技文言文原文】相關文章:

        口技文言文原文08-10

        《口技》文言文原文及翻譯08-25

        口技文言文原文翻譯08-05

        口技的文言文原文及翻譯03-25

        口技文言文原文和翻譯08-16

        口技原文及翻譯文言文11-11

        文言文口技翻譯和原文02-24

        《口技》蒲松齡文言文原文注釋翻譯04-21

        中學文言文口技原文及翻譯03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>