1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯

        時間:2022-04-13 09:29:49 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯

          在平日的學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。

        《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯

          作品原文

          后出師表

          先帝慮漢、賊不兩立(1),王業(yè)不偏安(2),故托臣以討賊也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業(yè)亦亡。惟坐而待亡,孰與伐之?(3)是故托臣而弗疑也。

          臣受命之日,寢不安席,食不甘味;思惟北征,宜先入南(4):故五月渡瀘,深入不毛,并日(5)而食!挤遣蛔韵б玻侯(6)王業(yè)不可偏安于蜀都,故冒危難以奉先帝之遺意。而議者(7)謂為非計。今賊適疲于西,又務(wù)于東,兵法“乘勞”:此進趨(8)之時也。謹陳其事如左:

          高帝明并日月,謀臣淵深(9),然涉險被創(chuàng)(10),危然后安;今陛下未及高帝,謀臣不如良、平,而欲以長策(11)取勝,坐(12)定天下:此臣之未解(13)一也。

          劉繇、王朗,各據(jù)州郡,論安言計,動引圣人,群疑滿腹,眾難塞胸;今歲不戰(zhàn),明歲不征,使孫策坐大,遂并江東:此臣之未解二也。

          曹操智計,殊絕(14)于人,其用兵也,仿佛孫、吳,然困于南陽(15),險于烏巢(16),危于祁連(17),逼于黎陽(18),幾敗北山(19),殆死潼關(guān)(20),然后偽定(21)一時耳;況臣才弱,而欲以不危而定之:此臣之未解三也。

          曹操五攻昌霸(22)不下,四越巢湖(23)不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯而夏侯敗亡,先帝每稱操為能,猶有此失;況臣駑下,何能必勝:此臣之未解四也。

          自臣到漢中(24),中間期年(25)耳,然喪趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等,及驅(qū)長屯將七十余人,突將、無前(26),叢叟、青羌,散騎武騎一千余人,此皆數(shù)十年之內(nèi),所糾合四方之精銳,非一州之所有;若復數(shù)年,則損三分之二也!敽我詧D(27)敵:此臣之未解五也。

          今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行,勞費正等;而不及今圖之,欲以一州之地,與賊持久:此臣之未解六也。

          夫(28)難平者,事也。昔先帝敗軍于楚(29),當此時,曹操拊手(30),謂天下已定(31)!缓笙鹊蹡|連吳、越,西取巴、蜀,舉兵北征,夏侯授首(32):此操之失計,而漢事將成也。——然后吳更違盟,關(guān)羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱帝:凡事如是,難可逆見(33)。臣鞠躬盡瘁(34),死而后已;至于成敗利鈍(35),非臣之明所能逆睹(36)也。

          注釋譯文

          “表”是中國古代向帝王上書陳情言事的一種特殊文體。

          詞句注釋

         。1)漢:指蜀漢。賊:指曹魏。古時往往把敵方稱為賊。

          (2)偏安:指王朝局處一地,自以為安。

          (3)孰與:謂兩者相比,應(yīng)取何者。

         。4)入南:指諸葛亮深入南中,平定四郡事。

         。5)并日:兩天合作一天。

         。6)顧:這里有“但”的意思。蜀都:此指蜀漢之境。

         。7)議者:指對諸葛亮決意北伐發(fā)表不同意見的官吏。

          (8)進趨:快速前進。

         。9)淵深:指學識廣博,計謀高深莫測。

         。10)被創(chuàng):受創(chuàng)傷。這句說:劉邦在楚漢戰(zhàn)爭中,屢敗于楚軍,公元前二○三年,在廣武(今河南省滎陽市)被項羽射傷胸部:在漢朝初建時,因鎮(zhèn)壓各地的叛亂而多次出征,公元前195年又曾被淮南王英布的士兵射中;公元前二零零年在白登山還遭到匈奴的圍困。

         。11)長策:長期相持的打算。

         。12)坐:安安穩(wěn)穩(wěn)。

         。13)未解:不能理解。胡三省認為“解”應(yīng)讀作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。兩說皆可通。

         。14)殊絕:極度超出的意思。

         。15)困于南陽:建安二年(197)曹操在宛城(今河南省南陽市,漢時南陽郡的治所)為張繡所敗,身中流矢。

         。16)險于烏巢:建安五年(200),曹操與袁紹在官渡相持,因乏糧難支,在荀攸等人的勸說下,堅持不退,后焚燒掉袁紹在烏巢所屯的糧草,才得險勝。

         。17)危于祁(qí)連:這里的“祁連”,據(jù)胡三省說,可能是指鄴(在今河北省磁縣東南)附近的祁山,當時(204)曹操圍鄴,袁紹少子袁尚敗守祁山(在鄴南面),操再敗之,并還圍鄴城,險被袁將審配的伏兵所射中。

          (18)逼(bì)于黎陽:建安七年(202)五月,袁紹死,袁譚、袁尚固守黎陽(今河南?h東),曹操連戰(zhàn)不克。

         。19)幾敗北山:事不詳。可能指建安二十四年(219),曹操率軍出斜谷,至陽平北山(今陜西勉縣西),與劉備爭奪漢中,備據(jù)險相拒,曹軍心渙,遂撤還長安。

         。20)殆死潼關(guān):建安十六年(211),曹操與馬超、韓遂戰(zhàn)于潼關(guān),在黃河邊與馬超軍遭遇,曹操避入舟中,馬超騎兵沿河追射之。殆,幾乎。

         。21)偽定:此言曹氏統(tǒng)一北中國,僭稱國號。諸葛亮以蜀漢為正統(tǒng),因斥曹魏為“偽”。

          (22)昌霸:又稱昌豨。建安四年(199),劉備襲取徐州,東海昌霸叛曹,郡縣多歸附劉備。

          (23)四越巢湖:曹魏以合肥為軍事重鎮(zhèn),巢湖在其南面。而孫吳在巢湖以南長江邊上的須濡口設(shè)防,雙方屢次在此一帶作戰(zhàn)。

         。24)漢中:郡名,以漢水上流(古稱沔水)流經(jīng)而得名,治所在南鄭(今陜西省漢中市東)。

         。25)期(jì)年:一周年。

         。26)突將、無前:蜀軍中的沖鋒將士。賨(cóng)叟、青羌:蜀軍中的少數(shù)民族部隊。散騎、武騎:都是騎兵的名號。

          (27)圖:對付。

         。28)夫:發(fā)語詞。平:同“評”,評斷。

         。29)敗軍于楚:指建安十三年(208),曹操大軍南下,劉備在當陽長阪被擊潰事。當陽屬古楚地,故云。

          (30)拊手:拍手。

         。31)以定:已定,以,同“已”。

         。32)授首:交出腦袋。

         。33)逆見:預(yù)見,預(yù)測。

          (34)鞠躬盡力:指為國事用盡全力。一作“鞠躬盡瘁”。

         。35)利鈍:喻順利或困難。

         。36)睹(dǔ):亦即“逆見”,預(yù)料。

          原文

          先帝深慮漢、賊不兩立,王業(yè)不偏安,故托臣以討賊也。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業(yè)亦亡。惟坐而待亡,孰與伐之?是故托臣而弗疑也。

          臣受命之日,寢不安席,食不甘味。思惟北征。宜先入南。故五月渡瀘,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顧王業(yè)不可得偏安于蜀都,故冒危難,以奉先帝之遺意也,而議者謂為非計。今賊適疲于西,又務(wù)于東,兵法乘勞,此進趨之時也。謹陳其事如左:

          高帝明并日月,謀臣淵深,然涉險被創(chuàng),危然后安。今陛下未及高帝,謀臣不如良、平,而欲以長策取勝,坐定天下,此臣之未解一也。

          劉繇、王朗各據(jù)州郡,論安言計,動引圣人,群疑滿腹,眾難塞胸,今歲不戰(zhàn),明年不征,使孫策坐大,遂并江東,此臣之未解二也。

          曹操智計,殊絕于人,其用兵也,仿佛孫、吳,然困于南陽,險于烏巢,危于祁連,逼于黎陽,幾敗北山,殆死潼關(guān),然后偽定一時耳。況臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。

          曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯而夏侯敗亡,先帝每稱操為能,猶有此失,況臣駑下,何能必勝?此臣之未解四也。

          自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等及曲長、屯將七十余人,突將、無前、賨叟、青羌、散騎、武騎一千余人。此皆數(shù)十年之內(nèi)所糾合四方之精銳,非一州之所有;若復數(shù)年,則損三分之二也,當何以圖敵?此臣之未解五也。

          今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行勞費正等。而不及今圖之,欲以一州之地,與賊持久,此臣之未解六也。

          夫難平者,事也。昔先帝敗軍于楚,當此時,曹操拊手,謂天下已定。然后先帝東連吳越,西取巴蜀,舉兵北征,夏侯授首,此操之失計,而漢事將成也。然后吳更違盟,關(guān)羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱帝。凡事如是,難可逆見。臣鞠躬盡瘁,死而后已。至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。

          作品譯文

          先帝考慮到蜀漢和曹賊是不能同時存在的,復興王業(yè)不能偏安一方,所以他才把征討曹賊的大事托付給我。憑著先帝的英明來衡量我的才干,本來他是知道我去征討曹賊,我的才能是很差的,而敵人是強大的。但是不征伐曹賊,他所創(chuàng)建的王業(yè)也會丟掉,坐著等待滅亡,哪里比得上去討伐敵人呢?因此先帝毫不遲疑地把討伐曹賊的事業(yè)托付給我。

          我接受遺命以后,每天睡不安穩(wěn),飯吃不香。想到為了征伐北方的敵人,應(yīng)該先去南方平定各郡,所以我五月領(lǐng)兵渡過金沙江,深入到連草木五谷都不生長的地區(qū)(南蠻)作戰(zhàn),兩天才吃得下一天的飯。不是我自己不愛惜自己,只不過是想到蜀漢的王業(yè)決不能夠偏安在蜀都,所以我冒著艱難危險來奉行先帝的遺意。可是有些發(fā)議論的人卻說這樣做不是上策。如今曹賊剛剛在西方顯得疲困,又竭力在南方和孫吳作戰(zhàn),兵法上說要趁敵軍疲勞的時候向他進攻,高帝象日月一樣英明,謀臣們智謀淵博深遠,卻是經(jīng)歷過艱險,受過創(chuàng)傷,遭遇危難以后才得到安全。現(xiàn)在,陛下及不上高祖皇帝,謀臣也不如張良、陳平,卻想采用長期相持的策略來取得勝利,安然平定天下,這是我不理解的第一點。

          劉繇、王朗,各自占據(jù)州郡,在談?wù)撊绾尾拍馨踩、提出種種計謀時,動不動就引用圣賢的話,眾人滿腹都是疑問,胸中塞滿了難題,當年不戰(zhàn),第二年又不出征,使得孫策安然強大起來,于是吞并了江東。這是我不理解的第二點。

          曹操的智慧計謀,遠遠地超過一般人,他用起兵來就好像孫臏、吳起一樣,可是他卻曾在南陽受困,在烏巢處于險境,在祁連山上遭到危險,在黎陽被逼,幾乎在北山失敗,差一點死在潼關(guān),后來才在表面上穩(wěn)定了一段時間。何況我的才能很弱,卻打算不經(jīng)歷危險來安定天下。這是我不理解的第三點。

          曹操五次攻打昌霸沒有獲勝,四次渡過巢湖沒有獲得成功,任用李服,可是李服卻圖謀殺死他,委任夏侯淵,可是夏侯淵卻戰(zhàn)敗身亡。先帝常常稱贊曹操是個有才能的人,他還有這些失誤的地方,何況我才能平庸低下,哪里就一定能獲勝呢?這是我不理解的第四點。

          自從我到漢中,其間不過一年罷了,可是卻失去了趙云、陽群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉邰、鄧銅等人,以及部曲中的首領(lǐng)、屯兵中的將官共七十多人,突將、無前、賨叟、青羌、散騎、武騎等士卒一千多人,這都是幾十年來從四處聚合起來的精銳力量,不是一州所能具有的。如果再過幾年,那就要損失全軍的三分之二,那時拿什么兵力去消滅敵人呢?這是我不理解的第五點。

          現(xiàn)在百姓窮困、兵士疲憊,可是戰(zhàn)爭不能停止。戰(zhàn)爭不能停止,那軍隊駐扎下來和去攻打敵人,所付出的辛勞和費用正好是相等的。既是這樣,不趁現(xiàn)在考慮攻取北方,卻想用一州之地,去和曹賊長期相持。這是我不理解的第六點。

          天下的事情是很難評論斷定的。從前先帝在楚地打了敗仗,在這時,曹操拍手稱快,認為天下已被他平定了。以后先帝東邊聯(lián)合吳越,西邊攻取巴蜀,發(fā)兵向北征討,夏侯淵就被殺掉了,這是曹操未曾想到的,而復興漢朝的大業(yè)將要成功了。后來東吳改變態(tài)度,違背了盟約,關(guān)羽兵敗被殺,先帝又在秭歸失誤,曹丕稱帝,所有的事情都象這樣,很難預(yù)料。我小心謹慎地為國獻出我的一切力量,直到死為止。至于事業(yè)是成功是失敗,進行得順利還是不順利,那就不是我的智慧所能夠預(yù)見的了。

          寫作背景

          《后出師表》,因建興六年諸葛亮率軍出散關(guān)前,給劉禪又上一表,即為《后出師表》。

          作品鑒賞

          本文選自三國時期吳人張儼的《默記》,作于蜀漢建興六載(228),比《前出師表》晚了一年。此時正值諸葛亮第一次北伐中原未取得預(yù)期成果之時,為消除各方阻礙,在第二次北伐臨行之際,諸葛亮向后主劉禪獻上了這篇《后出師表》。因此較之前表而言,后表的重點放在了表達軍事方略以及對此次北伐持有反對意見人的駁難上。

          因為重點是駁斥反對北伐的人,所以本文以議論見長。既是議論,就免不了論點、論據(jù)和論證三部分,而本文就是圍繞著這三要素進行的。

          文章的中心論點集中在第二次北伐該不該進行,該如何進行上。為此,作者通過三方面的陳述來論證這個中心論點。首先,“漢賊不兩立,王業(yè)不偏安”此乃先皇“臨崩寄臣以大事”,這一論據(jù)是文章的前提,抬出先帝的遺命來證明此次北伐的必要,極具權(quán)威性。況且在當時那個才弱敵強的情況下,“不伐賊,王業(yè)亦亡;惟坐而待亡,孰與伐之”,將論據(jù)與當時蜀漢所面臨的形勢緊密結(jié)合起來,避免了空洞的說教,更見政治家之本色。為安定國內(nèi)人心,使之支持北伐,諸葛亮一再重申自己為之復出的努力,“寢不安席,食不甘味”、“深入不毛,并日而食”,說明國家已做好充分準備,有足夠力量“興復漢室,還于舊都”。此時,曹魏政權(quán)“適疲于西,又務(wù)于東”,腹背受敵正是千載難逢的機會,這就為北伐勝利再添勝算。

          以上是諸葛亮就第二次北伐該不該進行的論斷,為了取得朝臣支持,他必須就此次北伐的可行性作出回應(yīng)。針對朝中可能出現(xiàn)的疑慮,文中舉了六個未解來辯駁。首先列舉了漢高帝劉邦,他雖能“嘯命豪杰,奮發(fā)材雄”(司馬貞·《史記索隱》),在打天下過程中仍不免“涉險被創(chuàng),危然后安”。然后是漢末割據(jù)一方的劉繇和王郎,只知“論安言計,動引圣人”,不敢奮起反抗,結(jié)果被吞并。這一正一反揭示了戰(zhàn)則生,不戰(zhàn)則死的道理。由遠及近,曹操雖是“非常之人,超世之杰”,但也同樣經(jīng)歷了無數(shù)次的磨難才獲得了片刻安定局面。以曹操的才華尚且如此,自己怎能“不危而定”,又“何能必勝”。

          再從兩國實力上作比較:軍事上打天下的老臣逐漸凋零,經(jīng)濟上遷延不決必將導致“民窮兵疲”,攻守之間“勞費正等”的局面!秾O子兵法》中強調(diào)用兵“宜速不宜久”,這是亟須北伐的重要根據(jù)。清余誠讀至此,曾喟然有感:“頓挫抑揚,反復辯論,似是平列,而文義實由淺入深,一氣貫注”,這就是說文中的六個“不解”是按嚴謹?shù)倪壿嬳樞騺淼模且粋逐層深入的系列。

          行文至最后,又起波瀾!胺螂y平者,事也”,意思是事情的結(jié)果很難判斷,平同“評”,這里是作者的反思。建安十三年,劉備為曹操所潰于當陽,奔走夏口。當時曹操額手相慶,認為天下一統(tǒng)指日可待。但后來劉備聯(lián)合東吳,在赤壁與曹軍決戰(zhàn),大獲全勝。進而西取巴蜀,舉兵北上,消滅夏侯淵,奪取漢中,使興復漢室變?yōu)榱丝赡,這些都是曹操所始料未及的。然而,就在蜀漢國力蒸蒸日上之時,東吳卻背信棄義,攻取荊州,致使關(guān)羽敗死麥城。劉備為替關(guān)羽報仇,同時欲借機一舉吞并東吳,卻在秭歸大敗而歸。世事無常,于此可見一斑。由此作者得出一結(jié)論:凡事如此,難可逆見。這段話,是讓蜀國上下有失敗亡國的準備,同時也要有統(tǒng)一全國的信心。在成敗利鈍還難以預(yù)知之時,作者唯有“鞠躬盡瘁,死而后己”。

          這份表章作于漢室三分之際,表現(xiàn)了作者興邦建業(yè),忠貞不二的品格。本文善于表達,通過舉例來論證自己的觀點,毫無呆板說教之嫌。通讀本文,諸葛亮那份為國為君鞠躬盡瘁的精神令后人景仰,一句“死而后己”將那顆赤誠之心表現(xiàn)得淋漓盡致。由于本文是第一次北伐失敗后所作,為提升士氣,穩(wěn)定朝局,作者在議論上氣勢宏偉,感情上慷慨豪邁。六個“臣之未解”將文章之氣逐層提拔以至巔峰。與此同時,說理上義正詞嚴,間接地將茍安之心駁斥地體無完膚。氣生于理,理又借助氣則更見立論之高遠,雖無驚人之筆,但仍很具說服力和震撼效果。

          作者簡介

          諸葛亮(公元181—234年),字孔明,瑯邪郡陽都縣(今山東省沂南縣)人,是三國時期杰出的政治家和軍事家。早年避亂于荊州,隱居隴畝,藏器待時。建安十二年(公元207年)十月,劉備三顧茅廬,始出。諸葛亮對他縱談天下形勢,并建議劉備聯(lián)合孫權(quán),抗拒曹操,以益州為基地,興復漢室,此后一直佐劉備。建安十三年即聯(lián)孫權(quán),在赤壁打敗曹操,取得荊州,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。公元223年劉備死后,后主劉禪襲位,諸葛亮盡心托孤,被封為武鄉(xiāng)候,主持朝政。諸葛亮志在北伐,于是東連孫吳,南收孟獲,頻年出征,與曹魏交戰(zhàn),最后因病卒于五丈原。有《諸葛武侯集》。

        【《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        《前出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯04-12

        后出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯12-01

        《誡子書》諸葛亮文言文原文注釋翻譯04-12

        出師表 / 前出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯03-04

        《誡外甥書》諸葛亮文言文原文注釋翻譯11-28

        《后出師表》原文及翻譯07-19

        后出師表原文及翻譯12-20

        諸葛亮出師表原文和翻譯01-09

        《后赤壁賦》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>