《陋室銘》的原文及譯文
文言文是中國(guó)古代的一種書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)言。以下是小編收集整理的《陋室銘》的原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《陋室銘》原文:
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
《陋室銘》譯文:
山不在于高,有了神仙就會(huì)有名氣。水不在于深,有了龍就會(huì)有靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我品德好就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)上,草色青蔥,映入簾里。到這里談笑的都是博學(xué)之人,交往的沒(méi)有知識(shí)淺薄之人,可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有弦管奏樂(lè)的聲音擾亂耳朵,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):這有什么簡(jiǎn)陋的呢?
《陋室銘》創(chuàng)作背景:
《陋室銘》作于和州任上(824—826年)!稓v陽(yáng)典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書(shū)碑!
作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對(duì)宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢(shì)力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h見(jiàn)作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無(wú)怨言,反而很高興,還隨意寫(xiě)下兩句話,貼在門(mén)上:“面對(duì)大江觀白帆,身在和州思爭(zhēng)辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門(mén)遷到縣城北門(mén),面積由原來(lái)的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計(jì)較,并見(jiàn)景生情,又在門(mén)上寫(xiě)了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽(yáng)心在京。”
那位知縣見(jiàn)其仍然悠閑自樂(lè),滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫(xiě)下這篇《陋室銘》,并請(qǐng)人刻上石碑,立在門(mén)前。
《陋室銘》賞析:
銘是古代一種刻于金石上的押韻文體,多用于歌功頌德與警戒自己。明白了銘的意思,也就明白了題意,作者托物言志,通過(guò)對(duì)居室的描繪,極力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”這一中心,實(shí)際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質(zhì)之實(shí),表達(dá)出室主人高潔傲岸的節(jié)操和安貧樂(lè)道的情趣。
《陋室銘》即開(kāi)篇以山水起興,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居所雖然簡(jiǎn)陋,但卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說(shuō)陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力的技巧,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙!八故锹,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的.原因,其原因是德馨二字。
在此點(diǎn)看出,作者寫(xiě)此隨筆是經(jīng)過(guò)反復(fù)思考的,絕對(duì)不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無(wú)暇卻是平時(shí)的功底積累和反復(fù)推敲了。四到七句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針?shù)h相對(duì)的性質(zhì)。從全文的寫(xiě)作手法來(lái)看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說(shuō)什么呢?青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒(méi)有(你們這些)無(wú)學(xué)之輩。作者以青苔和野草來(lái)比喻自己獨(dú)立的人格,這是氣節(jié)的寫(xiě)照,是不屈的宣言。
如果說(shuō)本文的一到三句是一種鋪墊,那么四到七句則進(jìn)入了真正的對(duì)抗。作者以詩(shī)一般優(yōu)美的語(yǔ)言展示了自己的錚錚傲骨,同時(shí),也對(duì)勢(shì)利小人進(jìn)行了無(wú)情的鞭撻。
“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭作類(lèi)比,引出自己的陋室,以及兩人為自己的楷模,希望自己也能和他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時(shí)暗示了陋室不陋。實(shí)際上劉禹錫這樣寫(xiě)還有另一層深意,即諸葛亮是閑居臥龍草廬以待明主出山。而揚(yáng)雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對(duì)于官職的起起落落與金錢(qián)的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達(dá)的意思是:榮辱不驚、處危不屈、堅(jiān)守節(jié)操的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向。這結(jié)合作者官場(chǎng)的起起落落,是比較符合實(shí)際情況的。
結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言,收束全篇,說(shuō)明陋室“不陋”。表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來(lái)規(guī)范要求自己,也許就是劉禹錫對(duì)自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結(jié)句,不說(shuō)其中的內(nèi)容是何種意思,但結(jié)合題意,卻是妙手天成。因?yàn)榉饨ǘY教是以儒家的道德標(biāo)準(zhǔn)為最高道德標(biāo)準(zhǔn)的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當(dāng)有論據(jù),而引孔圣人言作為論據(jù),無(wú)疑在當(dāng)時(shí)是最好的論據(jù),充分而不可辯駁。
《陋室銘》寫(xiě)作技巧:
《陋室銘》的寫(xiě)作技法運(yùn)用繁雜,在區(qū)區(qū)八十一字內(nèi)運(yùn)用了對(duì)比,白描,隱寓,用典,借代類(lèi)比等手法,而且押韻,韻律感極強(qiáng),讀來(lái)金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無(wú)窮。
1、句式。
從句式看,《陋室銘》以駢句為主,句式整齊、節(jié)奏分明、音韻和諧,給人一種視覺(jué)上的齊整之美。但《陋室銘》中"何陋之有"又是散句。所以句式上《陋室銘》是駢散結(jié)合,使文章節(jié)奏明快、語(yǔ)言錯(cuò)落有致,讀來(lái)抑揚(yáng)頓挫,和諧悅耳,在聽(tīng)覺(jué)上給人音樂(lè)的美感。同時(shí),文章又重在五言,間以四言、六言,因而句式參差,文章一韻到底。
2、比興。
最突出的藝術(shù)手法的比興。文章開(kāi)頭運(yùn)用“山”“水”類(lèi)比,引出陋室具有名和靈的性質(zhì),點(diǎn)明主旨,暗示陋室不陋(以山水比陋室,以仙龍比德,以名靈比馨)。
3、反向立意。
從立意看,《陋室銘》以襯托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之“陋”,只寫(xiě)陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因?yàn)?quot;德馨",從而自然地達(dá)到了抒懷的目的。表達(dá)了作者潔身自好、不慕富貴的節(jié)操和安貧樂(lè)道的情趣,以及不與世俗同流合污的情感。
4、線索。
從線索看,《陋室銘》以"惟吾德馨"的立意貫穿全文的始終:開(kāi)頭引出"惟吾德馨",而后又以居室環(huán)境、往來(lái)人物和日常生活表述"惟吾德馨",最后又以"諸葛廬","子云亭"的"何陋之有"映襯"惟吾德馨"。這都是作者的主觀感受。
5、托物言志。
作者引用何陋之有的用意在于“陋室不陋”,“惟吾德馨”統(tǒng)領(lǐng)全篇。
從表達(dá)方式看,《陋室銘》聚描寫(xiě)、抒情、議論于一體。通過(guò)具體描寫(xiě)"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風(fēng)度來(lái)表述自己高潔隱逸的情懷。
作者把自己的感情寄托與某一具體的事物中,通過(guò)對(duì)事物的描寫(xiě)更好的表達(dá)自己的思想感情。
6、抒情。
文章借助陋室說(shuō)理,以抒情的筆調(diào)表明作者高潔的品格,事中見(jiàn)理,景中顯情,誠(chéng)可謂“情因景而顯,景因情而生”。這樣就把作者的閑情逸事,居室美景寫(xiě)得含蓄生動(dòng)而意韻悠遠(yuǎn)。
文章巧于用典。如借“諸葛廬”、“子云亭”以自況,且引孔子之語(yǔ)——“何陋之有?”說(shuō)明陋室“不陋”,從而增強(qiáng)了文章說(shuō)理的可信性和說(shuō)服力。
總之,作者在文中不是以“君子”自我標(biāo)榜,而是以君子的敬德修業(yè)律已,表現(xiàn)為一種對(duì)人生失意與仕途坎坷的超然豁達(dá)和樂(lè)觀開(kāi)朗的人生態(tài)度。惟其如此,我們與其視其為一篇闡述陋室“不陋”的散文,倒不如說(shuō)這是一首贊頌陋室以顯主人淡泊高雅之生活情趣的抒情詩(shī)。
《陋室銘》主題:
從主題看,《陋室銘》通過(guò)對(duì)居室交往人物生活情趣的描繪,極力形容陋室不陋,《陋室銘》一文表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不追求聲色娛樂(lè)的生活態(tài)度。表達(dá)了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂(lè)道的情懷!般憽笔枪糯淘谄魑锷嫌脕(lái)警戒自己或者稱述功德的文字,后來(lái)發(fā)展成為一種文體,這種文體有用韻的特點(diǎn)。
從題目看,作者是在贊美陋室,為陋室作銘,其實(shí)不然,作者是借物抒情,托物言志。本文運(yùn)用借物抒情、托物言志,通過(guò)對(duì)陋室的描寫(xiě),表達(dá)了作者甘居陋室、安貧樂(lè)道的思想感情,表現(xiàn)了作者不慕富貴,不與世俗同流合污的高尚節(jié)操。全文81字,可說(shuō)是字字寫(xiě)陋,又字字透著不陋。開(kāi)篇16字,為全文寫(xiě)不陋奠定了基調(diào)。“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈!睆谋砻婵磥(lái),“仙”與“龍”是為山、水增色彩,實(shí)則是喻陋室之主。陋室主人身居陋室,而精神思想?yún)s那般富有充實(shí):“鴻儒”、“金經(jīng)”、“素琴”,不單從交往、學(xué)習(xí)、愉悅幾方面描寫(xiě)出陋室之主追求之不陋,就是“鴻、金、素”三字內(nèi)涵之豐富,也是與陋無(wú)緣的。正如他自己所言“斯是陋室,惟吾德馨”,用芬芳四溢的香氣形容其高尚的思想品德,這就突出了陋室之主追求的不是榮華富貴(無(wú)絲竹之亂耳),也不是功名利祿(無(wú)案牘之勞形),而是心之潔,趣之雅,德之馨。作者將其陋室比作“諸葛廬”、“子云亭”,樹(shù)立榜樣,意在自勉,更表現(xiàn)出了作者安貧樂(lè)道之心,所以說(shuō)“何陋之有”。
這篇銘文運(yùn)用托物言志的表現(xiàn)方法,通過(guò)贊美簡(jiǎn)陋的居室,表達(dá)了作者不慕榮利,不愿與世俗同流合污的生活態(tài)度,保持高尚節(jié)操的愿望和不求聞達(dá)、安貧樂(lè)道的生活情趣。
從這篇文章,我們可以看出作者追求之高雅,精神之富有,使人感受的是陋室不陋,就是直接描寫(xiě)陋室的詞句“苔痕上階綠,草色入簾青”,也讓人體會(huì)不到一點(diǎn)“陋”意,給人更多的則是郁郁蔥蔥的青草掩映下的小屋,充滿了勃勃生機(jī)。真是陋室不陋。
全文僅81字,有三層意思。第一層(第1~3句),運(yùn)用類(lèi)比點(diǎn)明主旨:“斯是陋室,惟吾德馨!秉c(diǎn)明文章主旨“惟吾德馨”,陋室不陋。第二層(第4~7句),描寫(xiě)居室環(huán)境、來(lái)往客人、日常生活,揭示“德馨”的內(nèi)涵:幽美清雅的環(huán)境,反映室主人寧?kù)o淡泊的心境;學(xué)問(wèn)淵博的來(lái)客,表明室主人高雅脫俗的情懷;恬然自適的生活,則表現(xiàn)主人安貧樂(lè)道的情趣和對(duì)世俗生活的厭棄,從而點(diǎn)明了“德馨”是“陋室不陋”的原因。第三層(第8~9句),把自己的陋室與“諸葛廬”、“子云亭”相比,并以孔子的話結(jié)束全文,含蓄的表達(dá)了作者以君子自況的高雅情趣,與開(kāi)頭“惟吾德馨”遙相呼應(yīng)。
作者簡(jiǎn)介:
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。
【《陋室銘》的原文及譯文】相關(guān)文章:
《守株待兔》原文及譯文07-14
《離騷》原文及譯文11-11
07-08
韓愈師說(shuō)的原文及譯文11-04
《觀滄海》的原文及譯文12-24
觀滄海的原文及譯文10-28
屈原的《離騷》原文及譯文11-19