《師說》文言文原文與翻譯
《師說》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇議論文。下面是小編收集整理的《師說》文言文原文與翻譯,希望大家喜歡。
【原文】
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者也,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。
巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:"彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。"嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)煛J枪实茏硬槐夭蝗鐜,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
【譯文】
古代求學(xué)的人必定有老師。老師,(是)靠(他)來傳授道理,講授學(xué)業(yè),解答疑難問題的人啊。人不是一生下來就懂得道理的,誰(shuí)能沒有疑惑(的問題)?(有了)疑惑,如果不跟老師(學(xué)習(xí)),那些成為疑難問題的,(就)始終不能解答了。出生在我前頭(的人),他懂得道理本來早于我,我(應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)做老師;出生在我后面(的人),(如果)他懂得道理也早于我,我(也應(yīng)該)跟從(他),把他當(dāng)做老師。我(是向他)學(xué)習(xí)道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論(地位)高低貴賤,無論(年紀(jì))大小,道理存在的(地方),就是老師所在的(地方)。
唉,(古代)從師(學(xué)習(xí))的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,要人沒有疑惑就難了!古代的圣人,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且(要)跟從老師請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。圣人之所以(能)成為圣人,愚人之所以成為愚人,(原因)大概都出在這里吧。ㄈ藗儯⿶鬯暮⒆,(就)選擇老師來教他。(但是)對(duì)他自己呢,卻以跟從老師(學(xué)習(xí))為可恥,(真是)糊涂啊!那些孩子們的老師,(是)教孩子們文字,(幫助他們)學(xué)習(xí)斷句的(老師),不是我所說的(能)傳授那些(大)道理,解答那些(有關(guān)大道理的)疑難問題的(老師)。不理解(書本上的)字句,不能解決(大道理的)疑難問題,有的(書本上的字句)向老師學(xué)習(xí),有的(大道理的疑難)不向老師學(xué)習(xí);小的方面(倒要)學(xué)習(xí),大的方面(卻反而)放棄(不學(xué)),我未能看出那種人(是)明白(事理)的!巫醫(yī)樂師和各種工匠,(他們)不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這一類(人),(一聽到有人)稱"老師"稱"弟子" 等等,就許多人聚(在一塊兒)譏笑人家。問他們(為什么譏笑),(他們)就說:"那個(gè)(人)同那個(gè)(人)(指老師和學(xué)生)年齡差不多,道德學(xué)問也差不多啊,(以)地位低(的.人為師),就可羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚!"唉!(古代那種)跟從老師(學(xué)習(xí))的好風(fēng)尚不能恢復(fù),(從這些話里就)可以明白了。巫醫(yī)樂師和各種工匠,君子們認(rèn)為(是)不值得一提的,現(xiàn)在君子們的見識(shí)竟反而比不上(他們),可真奇怪。
圣人沒有固定的老師,孔子(曾)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師,郯子這些人,他們的賢能(都)比不上孔子?鬃诱f:"三個(gè)人同行,(里面)一定有(可以當(dāng))我的老師(的人)。"因此,學(xué)生不一定(永遠(yuǎn))不如老師,老師不一定(樣樣都)比學(xué)生賢能,(老師和學(xué)生的區(qū)別只是)聽到道理有的早有的遲,學(xué)問和技藝(各)有(各的)專長(zhǎng),(只是)如此罷了。
李家的孩子(叫)蟠(的),年紀(jì)十七(歲),喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,(他)不受(當(dāng)時(shí)士大夫那種恥于從師的)時(shí)俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人(從師)的正道,(所以)寫(這篇)《師說》送給他。
拓展
文中雖也正面論及師的作用、從師的重要性和以什么人為師等問題,但重點(diǎn)是批判當(dāng)時(shí)流行于士大夫階層中的恥于從師的不良風(fēng)氣。就文章的寫作意圖和主要精神看,這是一篇針對(duì)性很強(qiáng)的批駁性論文。
文章開頭一段,先從正面論述師道:從師的必要性和從師的標(biāo)準(zhǔn)(以誰(shuí)為師)。劈頭提出“古之學(xué)者必有師”這個(gè)論斷,緊接著概括指出師的作用:“傳道受業(yè)解惑”,作為立論的出發(fā)點(diǎn)與依據(jù)。從“解惑”(道與業(yè)兩方面的疑難)出發(fā),推論人非生而知之者,不能無惑,惑則必從師的道理;從“傳道”出發(fā),推論從師即是學(xué)道,因此無論貴賤長(zhǎng)幼都可為師,“道之所存,師之所存也”。這一段,層層頂接,邏輯嚴(yán)密,概括精練,一氣呵成,在全文中是一個(gè)綱領(lǐng)。這一段的“立”,是為了下文的“破”。一開頭鄭重揭出“古之學(xué)者必有師”,就隱然含有對(duì)“今之學(xué)者”不從師的批判意味。勢(shì)如風(fēng)雨驟至,先聲奪人。接著,就分三層從不同的側(cè)面批判當(dāng)時(shí)士大夫中流行的恥于從師的不良風(fēng)氣。先以“古之圣人”與“今之眾人”作對(duì)比,指出圣與愚的分界就在于是否從師而學(xué);再以士大夫?qū)Υ约旱暮⒆痈鷮?duì)待自己在從師而學(xué)問題上的相反態(tài)度作對(duì)比,指出這是“小學(xué)而大遺”的糊涂作法;最后以巫醫(yī)、樂師、百工不恥相師與士大夫恥于相師作對(duì)比,指出士大夫之智不及他們所不齒的巫醫(yī)、樂師、百工。作者分別用“愚”、“惑”、“可怪”來揭示士大夫恥于從師的風(fēng)氣的不正常。由于對(duì)比的鮮明突出,作者的這種貶抑之辭便顯得恰如其分,具有說服力。
在批判的基礎(chǔ)上,文章又轉(zhuǎn)而從正面論述“圣人無常師”,以孔子的言論和實(shí)踐,說明師弟關(guān)系是相對(duì)的,凡是在道與業(yè)方面勝過自己或有一技之長(zhǎng)的人都可以為師。這是對(duì)“道之所存,師之所存”這一觀點(diǎn)的進(jìn)一步論證,也是對(duì)士大夫之族恥于師事“位卑”者、“年近”者的現(xiàn)象進(jìn)一步批判。
文章的最后一段,交待作這篇文章的緣由。李蟠“能行古道”,就是指他能繼承久已不傳的“師道”,樂于從師而學(xué)。因此這個(gè)結(jié)尾不妨說是借表彰“行古道”來進(jìn)一步批判拋棄師道的今之眾人!肮诺馈迸c首段“古之學(xué)者必有師”正遙相呼應(yīng)。
在作者的論說文中,《師說》是屬于文從字順、平易暢達(dá)一類的,與《原道》一類豪放磅礴、雄奇桀傲的文章顯然有別。但在平易暢達(dá)中仍貫注著一種氣勢(shì)。這種氣勢(shì)的形成,有多方面的因素。
首先是理論本身的說服力和嚴(yán)密的邏輯所形成的奪人氣勢(shì)。作者對(duì)自己的理論主張高度自信,對(duì)事理又有透徹的分析,因而在論述中不但步驟嚴(yán)密,一氣旋折,而且常常在行文關(guān)鍵處用極概括而準(zhǔn)確的語(yǔ)言將思想的精粹鮮明地表達(dá)出來,形成一段乃至一篇中的警策,給讀者留下強(qiáng)烈深刻的印象。如首段在一路頂接,論述從師學(xué)道的基礎(chǔ)上,結(jié)尾處就勢(shì)作一總束:“是故無貴無賤,無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也!贝笥腥缃乇捡R之勢(shì)!笆ト藷o常師”一段,于舉孔子言行為例之后,隨即指出:“是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已!睆摹盁o常師”的現(xiàn)象一下子引出這樣透辟深刻的見解,有一種高瞻遠(yuǎn)矚的氣勢(shì)。
其次是硬轉(zhuǎn)直接,不作任何過渡,形成一種陡直峭絕的文勢(shì)。開篇直書“古之學(xué)者必有師”,突兀而起,已見出奇;中間批判不良風(fēng)氣三小段,各以“嗟乎”、“愛其子”、“巫醫(yī)、樂師、百工之人”發(fā)端,段與段問,沒有任何承轉(zhuǎn)過渡,兀然峭立,直起直落,了不相涉。這種轉(zhuǎn)接發(fā)端,最為韓愈所長(zhǎng),讀來自覺具有一種雄直峭兀之勢(shì)。
此外,散體中參入對(duì)偶與排比句式,使奇偶駢散結(jié)合,也有助于加強(qiáng)文章的氣勢(shì)。
【《師說》文言文原文與翻譯】相關(guān)文章:
師說文言文原文及翻譯04-14
《師說》韓愈文言文原文注釋翻譯04-27
高考文言文《師說》原文及翻譯03-03
文言文《師說》原文及翻譯2篇03-14
宋史文言文原文與翻譯05-19
守株待兔文言文原文與翻譯02-26
詠雪文言文原文與翻譯10-12
師說原文賞析及翻譯04-27
韓愈師說的原文翻譯11-04