1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文言文劉般傳翻譯

        時間:2021-06-12 14:24:18 文言文 我要投稿

        文言文劉般傳翻譯

          【原文】

        文言文劉般傳翻譯

          以當(dāng)襲父般爵,讓與弟憲,遁逃避封。久之,章和中,有司奏請絕愷國,肅宗美其義,特優(yōu)假之,愷猶不出。積十余歲,至永元十年,有司復(fù)奏之,侍中賈逵因上書曰: 孔子稱 能以禮讓為國,于從政乎何有 。竊見居巢侯劉般嗣子愷,素行孝友,謙遜潔清,讓封弟憲,潛身遠(yuǎn)跡。有司不原樂善之心,而繩以循常之法,懼非長克讓之風(fēng),成含弘之化。前世扶陽侯韋玄成,近有陵陽侯丁鴻,并以高行潔身辭爵,未聞貶削,而皆登三事①。今愷景仰前修,有伯夷之節(jié),宜蒙矜宥,全其先功,以增圣朝尚德之美。 和帝納之,下詔曰: 故居巢侯劉般嗣子愷,當(dāng)襲般爵,而稱父遺意,致國弟憲,遁亡七年,所守彌篤。蓋王法崇善,成人之美。其聽?wèi)椝镁。遭事之宜,后不得以為比?乃征愷,拜為郎,稍遷侍中。

          愷之入朝,在位者莫不仰其風(fēng)行②。愷性篤古,貴處士,每有征舉,必先巖穴③。論議引正,辭氣高雅。舊制,公卿、二千石、刺史不得行三年喪,由是內(nèi)外眾職并廢喪禮。元初中,鄧太后詔長吏以下不為親行服者,不得典城選舉。時有上言牧守宜同此制,詔下公卿,議者以為不便。愷獨(dú)議曰: 詔書所以為制服之科者,蓋崇化厲俗,以弘孝道也。今刺史一州之表,二千石千里之師,職在辯章百姓,宣美風(fēng)俗,尤宜尊重典禮,以身先之。而議者不尋其端,至于牧守則云不宜,是猶濁其源而望流清,曲其形而欲景④直,不可得也。 太后從之。

          時征西校尉任尚以奸利被征抵罪。尚曾副大將軍鄧騭,騭黨護(hù)之,而太尉馬英、司空李郃承望騭旨,不復(fù)先請,即獨(dú)解尚臧錮,愷不肯與議。后尚書案其事,二府并受譴咎,朝廷以此稱之。安帝時,詔引愷拜太尉。視事三年,以疾乞骸骨,久乃許之。歲余,卒于家。

          【注釋】

         、偃拢喝,這里指丞相;后文提及的 公卿 即三公九卿,是朝廷高官; 二千石 刺史 指地位較高的州郡牧守級長官; 長吏 指地位較高的縣級官員

         、陲L(fēng)行:風(fēng)操品行

          ③巖穴:即巖穴之士,指隱士

         、芫埃和 影 ,影子

          【翻譯】

          劉愷字伯豫,因?yàn)椋ò炊Y法)應(yīng)當(dāng)世襲父親劉般的封爵,(為了)讓給弟弟,(就)離家逃走,以躲避世襲封爵。過了很久,到了章和年間,有關(guān)部門上書請求撤除他的封國,肅宗贊美劉愷的義行,特別優(yōu)待寬容他,可劉愷還是不肯露面。過了十余年,到了永元十年,有關(guān)部門重申原來的請求(撤除劉愷的封國),侍中賈逵于是給皇帝上奏書,說: 孔子說過 能用禮讓的道理來治國,對處理國事就沒有什么困難了! 。我了解到居巢侯劉般的承嗣兒子劉愷,他平素的品行,對兄弟友愛,為人謙遜清白,把封國讓與弟弟劉憲,自己藏身隱居很久了。有關(guān)部門不推究劉愷樂于為善的本意,而依照平常的法則處理此事,這恐怕不能鼓勵禮讓的風(fēng)氣,也不能成全寬容仁厚的教化。前代有扶陽侯韋玄成,近代有陵陽侯丁鴻,都因高潔品行沒有接受封爵,從未聽說過他們遭到貶爵削封,卻都升官登宰相之位,F(xiàn)在劉愷仰慕前賢,有伯夷的節(jié)操,應(yīng)當(dāng)讓他蒙受矜憐寬宥,保全他祖先的'功業(yè),以擴(kuò)大彰顯朝廷崇尚仁德的美譽(yù)。 和帝采納了他的建議,下詔說: 過世的居巢侯劉般,他的繼嗣兒子劉愷,(按禮法)應(yīng)當(dāng)世襲父親劉般的封爵,而劉愷聲稱遵從父親的遺愿,把封國爵位讓與弟弟劉憲,自己逃走藏身隱居七年,他操守很是堅(jiān)定。大凡王法在于推崇善舉,助人完成美事,F(xiàn)準(zhǔn)許劉憲襲爵。這是對特殊情況的權(quán)宜處理,以后不得以此為例。 于是征召劉愷,將他任命為郎,不久升遷為侍中。

          劉愷入朝為官,同朝為官者沒有誰不敬仰他的風(fēng)操品行。劉愷性情純厚古樸,推崇有才德而隱居不仕的人,每逢征召舉薦人才時,一定以巖穴之士(隱士)為先。他評論引證,談吐高雅。以往制度規(guī)定:三公、九卿、二千石官員、刺史,不得為父母守喪三年,因此朝廷上下眾多官員都廢棄了喪禮。元初年間,鄧太后下詔規(guī)定長吏以下官員不為父母服喪三年的,不得參加主掌訴訟案件和選拔舉用賢能。當(dāng)時有人上奏說州郡的長官也應(yīng)該執(zhí)行與此相同的喪禮制度。朝廷下詔讓公卿大臣們討論,議論者多認(rèn)為州郡的長官不便行此喪制。只有劉愷建議說: 朝廷下詔書,之所以制定長吏以下必須守喪三年的法令,不過是為崇尚教化、移風(fēng)易俗,來達(dá)到弘揚(yáng)孝道的目的,F(xiàn)在刺史、二千石這樣的官職作為州郡的師表,其職責(zé)就是教化百姓、美化風(fēng)俗,按理更應(yīng)該實(shí)行為父母守喪三年的禮制,用自己為他人作了榜樣。可是議論的人卻不探尋它的原委,以至于說郡守級官員不應(yīng)該服喪三年,這就像使河水的源頭混濁卻想得到清泉,使樹木的外形彎曲卻想得到筆直的影子,這是不可能達(dá)到目的的。 太后聽從采納了他的建議。

          當(dāng)時征西校尉任尚因?yàn)榉欠ㄖ\取利益而被羈押追究抵罪。任尚曾經(jīng)是大將軍鄧騭的副手,因而鄧騭的黨羽庇護(hù)他,太尉馬英、司空李郃迎合鄧騭的旨意,不再事先請示,就獨(dú)自解除任尚的監(jiān)禁,劉愷不肯贊同他們的做法(議處、判議)。后來尚書查辦此案,太尉馬英、司空李合二人都受到責(zé)罪,而朝廷卻因此稱贊了劉愷。 安帝親政的時候,下詔征召劉愷授予他太尉官職,在任上治事三年,因?yàn)樯眢w疾病請求退職告老還鄉(xiāng),安帝過了很久才答應(yīng)他。一年多后,在家里去世。

        【文言文劉般傳翻譯】相關(guān)文章:

        劉般傳文言文閱讀答案03-27

        晉書劉伶?zhèn)魑难晕募胺g04-11

        劉璋傳文言文閱讀題答案及翻譯06-15

        高中課外文言文翻譯《劉平傳》04-12

        劉寬文言文翻譯03-28

        劉崧文言文翻譯04-11

        隋書劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯07-04

        劉平傳文言文閱讀05-03

        《宋史劉沆傳》原文及翻譯12-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>