朱熹字元晦文言文翻譯
導(dǎo)語:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面由小編為大家整理的朱熹字元晦文言文翻譯,希望可以幫助到大家!
朱熹字元晦文言文
朱熹,字元晦,一字仲晦,徽州婺源人。父松字喬年。熹幼穎悟,甫能言,父指天示之曰:“天也!膘鋯栐唬骸疤熘虾挝铮俊彼僧愔。就傅,授以《孝經(jīng)》,一閱,題其上曰:“不若是,非人也!眹L從群兒戲沙上,獨(dú)端坐以指畫沙,視之,八卦也。
年十八貢于鄉(xiāng),中紹興十八年進(jìn)士第。淳熙五年,除知南康軍。至郡,興利除害,值歲不雨,講求荒政,多所全活。訖事,奏乞依格推賞納粟人。間詣郡學(xué),引進(jìn)士子與之講論。訪白鹿洞書院遺址,奏復(fù)其舊,為《學(xué)規(guī)》俾守之。會(huì)浙東大饑,宰相王淮奏改熹提舉浙東常平茶鹽公事,即日單車就道。復(fù)以納粟人未推賞,辭職名。納粟賞行,遂受職名。熹始拜命,即移書他郡,募米商,蠲其征,及至,則客舟之米已輻湊。熹日鉤訪民隱,按行境內(nèi),單車屏徒從,所至人不及知?たh官吏憚其風(fēng)采,至自引去,所部肅然。凡丁錢、役法之政,有不便于民者,悉厘而革之。于救荒之余,隨事處畫,必為經(jīng)久之計(jì)。有短熹者,謂其疏于為政,上謂王淮曰:“朱熹政事卻有可觀。”
熹登第五十年,仕于外者僅九考,立朝才四十日。家故貧,簞瓢屢空,晏如也。諸生之自遠(yuǎn)而至者,豆飯藜羹,率與之共。往往稱貸于人以給用,而非其道義則一介不取也。其為學(xué),大抵窮理以致其知,反躬以踐其實(shí)。嘗謂圣賢道統(tǒng)之傳散在方冊,圣經(jīng)之旨不明,而道統(tǒng)之傳始晦。于是竭其精力,以研究圣賢之經(jīng)訓(xùn)。所著書皆行于世。熹沒,朝廷以其《大學(xué)》、《語》、《孟》、《中庸》訓(xùn)說立于學(xué)官。平生為文凡一百卷,生徒問答凡八十卷,別錄十卷。
。ü(jié)選自《宋史·朱熹傳》)
朱熹字元晦文言文翻譯
朱熹,字元晦,又字仲晦,徽州婺源人。他父親朱松字喬年。朱熹從小聰慧過人,剛能夠講話時(shí),父親指著天告訴他說:“這就是天。”朱熹問道:“天的上面是什么?”父親覺得十分驚奇。到他入學(xué)跟從老師讀書時(shí),老師教他讀《孝經(jīng)》,他看過一遍,就在書上寫道:“不能像這樣去做,就不能算作一個(gè)人!”他曾經(jīng)和一群小孩子在沙上玩耍,獨(dú)自一人端端正正坐著用手指在沙地上畫,別人一看,原來是一幅八卦圖形。
十八歲參加鄉(xiāng)貢考試,后考中紹興十八年進(jìn)士。淳熙五年,朱熹受命掌管南康軍。到任后,興利除弊,正值當(dāng)?shù)匾荒瓴幌掠,他十分重視賑濟(jì)災(zāi)荒的措施,很多百姓得以保全性命。事情結(jié)束后,朱熹上表請求按照規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)獎(jiǎng)賞獻(xiàn)糧救災(zāi)的人。他還經(jīng)常到州郡的學(xué)校去,召集學(xué)生給他們講學(xué)。參觀白鹿洞書院遺址,上奏恢復(fù)它原來的樣子,制定《學(xué)規(guī)》讓他們遵守。當(dāng)時(shí)浙東發(fā)生大饑荒,宰相王淮上書請求改任朱熹為提舉浙東常平茶鹽公事,要求他當(dāng)天輕車前往就任。(然而)又因?yàn)槌δ峡抵鲃?dòng)獻(xiàn)納糧食救荒的人沒有給予了獎(jiǎng)賞,朱熹辭謝這一職務(wù),等到朝廷的獎(jiǎng)賞頒發(fā)后,他才受職赴任。朱熹就任后,立刻給其他州郡寫信,召集米商,免除(蠲:juān)他們的商稅,等朱熹到達(dá)浙東,外地商船運(yùn)來的糧食已經(jīng)聚集了很多。朱熹每日查訪民情,到州縣巡行考察,單車獨(dú)行,不帶隨從,所到之地,人們都不知道他的身份?たh的官吏害怕他的嚴(yán)峻作風(fēng),有的甚至棄官離去,轄區(qū)之內(nèi),秩序肅然。所有丁錢、役法這類規(guī)定條款,如對百姓不利,他全部整理出來加以革除。朱熹在賑濟(jì)災(zāi)荒之余,還按照實(shí)際進(jìn)行規(guī)劃,一定為百姓做長遠(yuǎn)打算。有人毀謗朱熹,說他政務(wù)荒疏,皇上對王淮曰:“朱熹政績卻是大有可觀啊。”
朱熹在考中進(jìn)士的五十年里,外地做官只有二十七年(古代官吏三年一考績,九考則為二十七年),在朝中做官才四十日。家境一向貧寒,以至常常斷糧,但他卻能安然處之。有的學(xué)生從遠(yuǎn)方來向他請教,他就用豆飯藜湯來招待,并和他們一起吃飯。朱熹常常(需要)開口向別人借錢以維持生活,但是,對于不合道義的錢,卻一分不取。朱熹做學(xué)問,大致通過深入探究事物的原理,掌握其內(nèi)在規(guī)律,并自我檢束,將理論運(yùn)用到實(shí)踐中去。他曾說過,古代圣賢思想學(xué)說流散在典籍之中,由于圣賢經(jīng)書的宗旨沒有闡明,圣賢思想學(xué)說的`傳授也就含混隱晦。于是,朱熹竭盡精力,深入探究圣賢思想準(zhǔn)則。他所寫的書在世上廣泛流傳。朱熹死后,朝廷把他的《大學(xué)》、《論語》、《孟子》、《中庸》作注的書作為學(xué)校的教材。朱熹一生寫的文章共一百卷,他的學(xué)生的問答一共八十卷,還有別錄十卷。
【朱熹字元晦文言文翻譯】相關(guān)文章:
朱熹春日文言文翻譯02-21
張洽字元德文言文翻譯03-30
沈煥字叔晦文言文翻譯03-30
朱熹讀書要三到文言文翻譯03-22
朱熹《泛舟》翻譯及賞析06-18
朱熹勸學(xué)的原文翻譯10-02
勸學(xué)朱熹原文及翻譯10-06
百丈山記_朱熹的文言文原文賞析及翻譯08-03
朱熹《朱子家訓(xùn)》原文及翻譯03-17