竹軒詩(shī)興文言文翻譯
《竹軒詩(shī)興》是宋朝著名文學(xué)家張镃的代表作品之一。下面是竹軒詩(shī)興文言文翻譯,請(qǐng)參考.
原文
柴門風(fēng)卷卻吹開(kāi),狹徑初成竹旋栽。
梢影細(xì)從茶碗入,葉聲輕逐篆煙來(lái)。
暑天倦臥星穿透,冬晝閑吟雪壓摧。
預(yù)想此時(shí)應(yīng)更好,莫移墻下一株梅。
詞句注釋
篆:盤香,因盤香曲繞如篆文,故稱。
白話譯文
竹軒面對(duì)柴門,清風(fēng)卷來(lái),柴門被自然地吹開(kāi)了。軒的前面,是剛剛開(kāi)辟不久的小徑,徑邊栽上了許多篁竹。當(dāng)軒?kù)o坐,竹梢的影子,都好像通過(guò)茗碗細(xì)細(xì)地落在軒中似的。篆煙飛起了,竹葉的音響,宛如隨著篆煙輕輕地飄來(lái)。暑天,這里宜于乘涼倦臥,可以看到星從修竹的上面穿過(guò);冬天,坐在這吟詩(shī),可以看到素雪壓在竹枝的情景。設(shè)想到了冬季,這兒的清景,一定格外宜人;冬天梅花的寒香冷蕊,配上修竹的疏枝翠葉,使竹軒更有幽致,為此切不可移走墻角的梅花樹(shù)。
整體賞析
這首七律題為《竹軒詩(shī)興》,寫竹軒景物,自然清麗。從所寫的景致中,可以看出作者本身的志趣。作者雖然出身于勛業(yè)很高的富貴之家,但心志清雋,愛(ài)好閑雅,擺脫了富貴子弟庸俗的習(xí)氣。修竹本以它的高潔和瀟灑,歷來(lái)為文人雅士所激賞。在作者所處的竹軒中,四時(shí)都有佳趣,而這首詩(shī)所描寫的,則以夏季的景物為主。
開(kāi)頭兩句:“柴門風(fēng)卷卻吹開(kāi),狹徑初成竹旋栽!睂懼褴幟鎸(duì)柴門,清風(fēng)卷來(lái),柴門被自然地吹開(kāi)了。軒的前面,是剛剛開(kāi)辟不久的小徑,徑邊栽上了許多篁竹,環(huán)境是非常優(yōu)雅的。第三四兩句:“梢影細(xì)從茶碗入,葉聲輕逐篆煙來(lái)!睂懼裆业那逵埃椭袢~被風(fēng)吹動(dòng)的響聲。妙在結(jié)合軒中的清事來(lái)寫,顯得自然而灑脫,足以引起詩(shī)人的詩(shī)興。當(dāng)軒?kù)o坐,竹梢的影子,都好像通過(guò)茗碗細(xì)細(xì)地落在軒中似的'。篆煙飛起了,竹葉的音響,宛如隨著篆煙輕輕地飄來(lái)。在靜觀當(dāng)中,確實(shí)是體會(huì)得非常細(xì)致。第五六兩句:“暑天倦臥星穿過(guò),冬晝閑吟雪壓摧!比匀皇菍懼褴幥迦,但和前兩句意境顯然不同。前兩句寫的是平時(shí),這兩句卻寫的是暑天的夜晚和冬天下雪的白晝。前兩句以寫竹為主,以軒中的品茗、焚香為輔。這兩句以軒內(nèi)倦臥看星,和冬天對(duì)雪閑吟為主,而以“星穿過(guò)”和“雪壓摧”相應(yīng)地寫竹,達(dá)到水乳交融、情景俱妙的程度。從詩(shī)句中作者告訴人們:暑天,這里宜于乘涼倦臥,可以看到星從修竹的上面穿過(guò);冬天,坐在這吟詩(shī),可以看到素雪壓在竹枝的清景。這樣倦臥也好,閑吟也好,竹軒都可以供以詩(shī)情、詩(shī)興,而此情此景,都非在其他的處所所能領(lǐng)略到的。作者為詩(shī),不求工而自工,從這幾句詩(shī)中,也就可以使人心領(lǐng)而神會(huì)了。
結(jié)尾兩句:“預(yù)想此時(shí)應(yīng)更好,莫移墻下一株梅。”作者因此時(shí)尚在夏季,所以第六句所寫的情事,只是虛寫,是預(yù)想如此。作者設(shè)想到了冬季,這兒的清景,一定格外宜人。冬天是梅花的季節(jié),梅花的寒香冷蕊,配上修竹的疏枝翠葉。縱使不是雪天,也便梅竹同淸,使竹軒更有幽致。若是下雪的話,那么雪地咽梅花,靜聽(tīng)竹林里敲金戞玉的聲音,此境豈不更加清絕。所以作者在詩(shī)中叮囑自己說(shuō):“莫移墻下一株梅,”梅花將為竹軒帶來(lái)更多的詩(shī)興!到那時(shí)節(jié),是“日暮倚修竹”,還是欣賞月下的梅花,那就聽(tīng)自己的便了。
【竹軒詩(shī)興文言文翻譯】相關(guān)文章:
竹軒詩(shī)興試題及答案06-14
竹軒詩(shī)興原文及賞析08-22
竹軒詩(shī)興閱讀練習(xí)答案12-25
《竹軒詩(shī)興 張镃》閱讀答案11-05
《雪竹軒記》的閱讀答案及翻譯07-02
竹軒記文言文注釋及原文02-26
《竹鶴軒記》閱讀答案和翻譯12-26
《項(xiàng)脊軒志》的文言文翻譯04-22