1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯

        時間:2022-05-09 16:54:42 文言文 我要投稿

        字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯(精選21篇)

          導(dǎo)語:關(guān)于文言文,各位可以多讀、多練習(xí)翻譯。下面是小編整理的字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯,歡迎各位閱讀和借鑒。

        字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯(精選21篇)

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇1

          原文: 范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

          翻譯:范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應(yīng)天府的南都學(xué)舍讀書。(他)白天、深夜都認(rèn)真讀書。五年中,竟然沒有曾經(jīng)脫去衣服上床睡覺。有時夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點(diǎn)東西。就這樣,他領(lǐng)悟了六經(jīng)的主旨,后來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂!

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇2

          原文: 藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

          翻譯:陳藩十五歲的時候,曾經(jīng)獨(dú)自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小伙子你為什么不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應(yīng)當(dāng)以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情!毖η谡J(rèn)為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇3

          原文:班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”

          翻譯:班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書掙錢來養(yǎng)家。他長期抄寫,勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時期的傅介子、武帝時期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎么能了解壯士的志向呢!”

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇4

          原文:宗愨字元干,南陽涅陽人也。叔父炳高尚不仕。愨年少時,炳問其志。愨曰:“愿乘長風(fēng)破萬里浪!北唬骸叭耆舨桓毁F,必破我門戶!毙置谌⑵蓿既腴T,夜被劫,愨年十四,挺身與拒賊,十余人皆披散,不得入室。時天下無事,士人并以文藝為業(yè),炳素高節(jié),諸子群從皆好學(xué),而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所稱。

          翻譯:宗愨,字元干,是南陽涅陽人。他的叔父宗炳,學(xué)問很好但不肯做官。宗愨小的時候,宗炳問他長大后志向是什么?他回答:“希望駕著大風(fēng)刮散綿延萬里的巨浪。”(宗炳說:“就算你不能大富大貴,也必然會光宗耀祖。”)有一次宗愨的哥哥宗泌結(jié)婚,結(jié)婚的當(dāng)晚就遭到強(qiáng)盜打劫。當(dāng)時宗愨才14歲,卻挺身而出與強(qiáng)盜打斗,把十幾個強(qiáng)盜打得四下潰散,根本進(jìn)不了正屋。當(dāng)時天下太平,有點(diǎn)名望的人都認(rèn)為習(xí)文考取功名是正業(yè)。宗炳因?yàn)閷W(xué)問高,大家都喜歡跟著他讀儒家經(jīng)典。而宗愨因?yàn)槿涡远覑酆梦渌,因此不被同鄉(xiāng)稱贊。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇5

          原文:吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無非書者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者耶!乃引客就觀之?褪疾荒苋,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!

          翻譯:我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的?腿瞬粊戆菰L,妻子子女不相見,而刮風(fēng),下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好像積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看?腿碎_始不能夠進(jìn)入,已進(jìn)屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實(shí)啊,這像鳥窩!

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇6

          原文: 趙廣,合肥人。本李伯時家小史,伯時作畫,每使侍左右。久之遂善畫。尤工畫馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫,使圖所虜婦人,廣毅然辭以實(shí)不能畫,脅以白刃,不從遂斷右手拇指遣去,而廣平生適用左手。亂定,惟畫觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死,今士大夫所藏伯時觀音,多廣筆也。

          翻譯:趙廣是合肥人,本來是李伯時家里的書童。李伯時作畫的時候就侍奉在左右,時間長了就擅長畫畫了,尤其擅長畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽說他擅長畫畫,就讓他畫擄來的婦人。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅,沒得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實(shí)是用左手作畫的。局勢平定以后,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇7

          原文:律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

          翻譯:衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾天不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇8

          原文:陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘!眰蛘咝Χ鴳(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”

          翻譯:陳勝年輕時,曾經(jīng)被雇傭給人耕田種地,有一次,耕作中他忽然停下手來,走到田壟上,煩惱忿恨了許久,對伙伴們說:“要是誰將來富貴了,彼此都不要忘掉。”伙伴們笑著應(yīng)聲問道:“你是被雇傭來耕田的,哪里來的富貴呢?”陳勝嘆息道:”唉,燕雀怎能知道天鵝的志向呢?”

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇9

          原文: 項(xiàng)籍少時,學(xué)書不成,去學(xué)劍,又不成。項(xiàng)梁怒之。籍曰:“書,足以記名姓而已。劍,一人敵,不足學(xué)。學(xué)萬人敵。”于是項(xiàng)梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟學(xué)。

          翻譯:項(xiàng)籍年少時,讀書沒有成就,就離開讀書去練劍,又無所成。項(xiàng)梁對他很生氣。項(xiàng)籍說:“讀書,只能夠讓人記住姓名而已。學(xué)劍,又只可以戰(zhàn)勝一個人,不值得學(xué)。要學(xué)就要學(xué)能戰(zhàn)勝千萬人的知識!庇谑琼(xiàng)梁開始教項(xiàng)籍學(xué)習(xí)兵法,項(xiàng)籍很高興;可是剛剛懂得了一點(diǎn)兒兵法的大意,又不肯學(xué)到底了。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇10

          原文

          明名醫(yī)戴原禮嘗至京,聞一醫(yī)家術(shù)甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應(yīng)不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊。”原禮心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫(yī)妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

          翻譯

          明朝的名醫(yī)戴原禮曾經(jīng)到京城,他聽說有一個醫(yī)生醫(yī)術(shù)非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況?匆娔切┥祥T求醫(yī)的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經(jīng)離開,(那個名醫(yī))跑了上去告訴那個人說:“在煎藥之前加入一塊錫!贝髟Y聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫(yī)生是什么緣故,醫(yī)生說:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方說的其實(shí)是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當(dāng)今的庸醫(yī)胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇11

          原文:

          上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:“如我能將幾何?”信曰:“陛下不過能將十萬!鄙显唬骸坝诰稳纾俊痹唬骸俺级喽喽嫔贫!鄙闲υ唬骸岸喽嘁嫔,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也!

          譯文:

          皇上曾經(jīng)閑暇時隨意和韓信議論將軍們的高下,認(rèn)為各有長短;噬蠁栱n信:“像我的才能能統(tǒng)率多少兵馬?”韓信說:“陛下不過能統(tǒng)率十萬!被噬险f:“對你來說又怎樣呢?”回答說:“我是越多越好!被噬闲χf:“您越多越好,為什么還被我轄制著?”韓信說:“陛下不能帶兵,卻善于駕馭將領(lǐng),這就是我被陛下轄制的原因。并且陛下的能力是天生的,不是人們努力后所能達(dá)到的!

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇12

          原文:大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥寡孤獨(dú)廢疾者,皆有所養(yǎng)。男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

          翻譯:在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子要有職業(yè),女子要及時婚配。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現(xiàn)象(而要去收貯它),卻不是為了獨(dú)自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關(guān)大門了,這就叫做“大同”社會。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇13

          顧和始為揚(yáng)州從事,月旦當(dāng)朝,未入,頃停車州門外。周侯詣丞相,歷和車邊,和覓虱,夷然不動。周既過反還指顧心曰:“此中何所有?”顧搏虱如故,徐應(yīng)曰:“此中最是難測地!敝芎罴热,語丞相曰:“卿州吏中有一令仆才!

          譯文:

          顧和當(dāng)初任揚(yáng)州府從事的時候,到初一該進(jìn)見長官了,他還沒有進(jìn)府,暫時在州府門外停下車。這時武城侯周頜也到丞相王導(dǎo)那里去,從顧和的車子旁邊經(jīng)過,顧和正在抓虱子,安閑自在,沒有理他。周侯已經(jīng)過去了,又折回來,指著顧和的胸口問道:“這里面裝些什么?”顧和照樣掐虱子,慢吞吞地回答說:“這里面是最難捉摸的地方!敝芎钸M(jìn)府后,告訴王導(dǎo)說:“你的下屬里有一個可做尚書令或仆射的人才。”

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇14

          【兩小兒辯日原文】

          孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗。問其故。

          一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠(yuǎn)也。”

          一兒以日初遠(yuǎn),而日中時近也。

          一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤孟,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”

          一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”

          孔子不能決也。

          兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎!”

          【兩小兒辯日翻譯】

          孔子到東方游歷,路遇兩個小孩兒在爭論。便問他們爭論的緣故。

          一個小孩兒說:“我認(rèn)為太陽剛剛升出來的時候離人近,而太陽運(yùn)行到中午時就離人遠(yuǎn)了!

          另一個小孩兒認(rèn)為太陽剛升起時離人遠(yuǎn),而太陽遠(yuǎn)行到中午時離人近。

          一個小孩兒說:“太陽剛出時象車的傘蓋一樣大,到了中午時就如同盤子一般小了,這不是遠(yuǎn)的'小而近的大嗎?”

          另一個小孩兒說:“太陽剛出來時清清涼涼的,到了中午的時候熱得如同把手伸進(jìn)熱水中,這不是近的就感覺熱,而遠(yuǎn)的就覺得涼嗎?”

          孔子不能判斷誰是誰非。

          兩個小孩兒笑著說:“誰說你知識豐富呢?”

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇15

          鑿壁借光文言文:

          匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之!敝魅烁袊@,資給以書,遂成大學(xué)。

          翻譯:

          匡衡勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉(xiāng)有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什么這樣,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍!敝魅寺犃,深為感嘆,就把書借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問家。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇16

          原文

          子昂初入京,不為人知。有賣胡琴者,價百萬,豪貴傳視,無辨者。子昂突出,顧左右曰:“輦千緡市之!”眾驚問,答曰:“余善此樂!苯栽唬骸翱傻寐労?”曰:“明日可集宣陽里!比缙谫赏瑒t酒肴畢具,置胡琴于前。食畢,捧琴語曰:“蜀人陳子昂,有文百軸,馳走京轂,碌碌塵土,不為人知!此樂賤工之役,豈宜留心!”舉而碎之,以其文軸遍贈會者。一日之內(nèi),聲華溢都。

          譯文

          唐朝時陳子昂剛到京城時,人們都不認(rèn)識他。一天,有個賣胡琴的老頭喊價百萬要賣手中的胡琴,一些豪門富商傳看那胡琴,沒人看得出這琴是不是真的價值百萬。陳子昂突然說:“我出一千緡錢買了!贝蠹衣犃,驚異得不得了,陳子昂說:“我擅長彈奏胡琴,這是把好琴。”眾人要求子昂彈奏一曲,陳子昂說:“如各位不嫌棄,明天請到宜陽里來!钡诙毂娙斯灰兰s前往,陳子昂準(zhǔn)備了酒菜,將胡琴放在桌上,用過酒菜后,陳子昂捧著琴說:“我是四川陳子昂,寫過上百篇的文章,到京城來也已有一段時日了,但是始終得不到任何賞識。至于胡琴嘛,是低賤的樂工所彈奏的,哪值得花時間心力去鉆研!庇谑桥e起胡琴摔在地下,將自己所寫的文章分贈在場的賓客。一天之內(nèi),陳子昂的名聲就轟動整個長安城。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇17

          文言文

          劉道真遭亂,于河側(cè)為人牽船,見一老嫗操櫓,道真嘲之曰:“女子何不調(diào)機(jī)弄杼?因甚傍河操櫓?”女答曰:“丈夫何不跨馬揮鞭?因甚傍河牽船?”又嘗與人共飯素盤草舍中,見一嫗將兩小兒過,并著青衣,嘲之曰:“青羊引雙羔!眿D人曰:“兩豬共一槽!钡勒鏌o語以對。

          翻譯

          劉道真遭遇社會動亂,在河邊給別人拉船,見一老婦在這里搖船,他嘲諷說:"女人怎么不織布?為什么到河上來搖船?"女人答道:"男人怎么不騎馬揮鞭?為什么來到河上拉船?"又有一次,劉道真與人共用一個盤子在草房中吃飯,看見一個老婦女領(lǐng)著兩個孩子從門前走過,都穿的是黑衣裳,他便譏(嘲)諷人家道:"黑羊牽著兩只小羊。"那婦人說道:"兩頭豬共用一個槽。"劉道真沒有話來回答。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇18

          「原文」

          齊桓公設(shè)庭燎

          劉向

          齊桓公設(shè)庭燎,為士之欲造見者,期年而士不至。于是東野鄙人有以“九九”之術(shù)求見者。

          桓公曰:“‘九九’何足以見乎?”鄙人對曰:“臣非以‘九九’為足以見也。臣聞主君設(shè)庭燎以待士,期年而士不至。夫士之所以不至者:君天下賢君也,四方之士,皆自以論而不及君,故不至也。夫‘九九’薄能耳,而君猶禮之,況賢于‘九九’乎?夫太山不辭壤石,江海不逆小流,所以成大也。詩云:‘先民有言,詢于蒭蕘’,言博謀也。”

          桓公曰:“善!”乃因禮之。期月,四方之士,相攜而并至。

          「譯文」

          齊國的國君桓公設(shè)置了(個)有火把的庭院,作為接見想見他的學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士前來。在這種情況下有個東郊的俗人要以自己擅長的“九九”算數(shù)之術(shù)求見。

          桓公說:“‘九九’怎么有資格求見呢?”(那)俗人回答說:“我不是認(rèn)為‘九九’足以見(您)。我聽說國王設(shè)置有火把的庭院等待學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士來。學(xué)士之所以不來的原因:國王您是天下賢德的君王,四方的學(xué)士,都自覺見解不如您,所以不來。‘九九’是簡單的本事,而您還禮遇有這種能力的人,更何況(那些)掌握比‘九九’更深奧學(xué)問的人?太山不推辭土壤和石頭,江海不拒絕小的水流,因此可以很大。有詩說:‘先賢(所以)有名言,下問于樵夫’,說的是廣泛地求教啊!

          桓公說:“高!”于是禮遇他。一個月,四方的學(xué)士,相伴一起來了。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇19

          1、文言文

          鴉本不善鳴。一日,口銜食物,穩(wěn)棲樹上。適有餓狐見之,欲奪其食,無以為法,乃心生一計,曰:“聞先生有霓裳羽衣之妙,特來一聆仙曲,以清俗耳。幸勿見卻!”鴉信為然,喜不自勝,遂開聲張口,其食物已脫落矣。狐則拾之,謂鴉曰:“將來有羨先生唱者,切勿信之,必有故也!彼自疲禾鹧皂毞朗丘D。

          2、翻譯

          烏鴉本來就不善于鳴叫。一天,嘴里叼著食物在樹上穩(wěn)穩(wěn)地休息。正好被一只饑餓的狐貍看見了,想要奪走烏鴉的食物,卻沒有辦法。于是心生一計,對著烏鴉說:聽說烏鴉先生的歌聲像霓裳羽衣曲一樣美妙,特地來聽聽您唱一支仙曲,來清潔我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辭。烏鴉信以為真,十分開心,于是張口就唱。他的食物就此落下,給狐貍撿取了,狐貍對烏鴉說:將來有愛慕先生唱歌的,你千萬別信啊,肯定是有其他原因的。俗話說:甜言蜜語必須提防那是誘餌啊。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇20

          胤恭勤不倦,博學(xué)多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。

          翻譯

          晉朝人車胤謹(jǐn)慎勤勞而不知疲倦,知識廣博,學(xué)問精通。他家境貧寒,不能經(jīng)常得到香油。夏天的夜晚,車胤就用白絹?zhàn)龀赏腹獾拇,裝幾十個螢火蟲照著書本,夜以繼日地學(xué)習(xí)著。

          字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯 篇21

          《畫鬼最易》文言文

          客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫,孰最難者?”曰:“犬馬最難! “孰最易者?”曰:“鬼魅最易。夫犬馬,人所知也,旦暮罄于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也!薄x自《韓非子·外儲說左上》

          翻譯

          有人為齊王作畫,齊王問他:“畫什么最難?”他說:“狗、馬最難畫。”齊王又問:“畫什么最容易?”他說:“畫鬼怪最容易。狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現(xiàn)在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的,不會出現(xiàn)在人們面前,所以容易畫。”

        【字?jǐn)?shù)少的文言文和翻譯(精選21篇)】相關(guān)文章:

        《觀潮》的文言文原文和翻譯04-13

        《秋水》的文言文原文和翻譯04-02

        杞人憂天文言文和翻譯12-06

        《觀潮》文言文原文和翻譯04-15

        守株待兔文言文原文和翻譯03-18

        宋史文言文原文和翻譯04-10

        李漁文言文原文和翻譯04-10

        晉書文言文原文和翻譯04-10

        《晉書》文言文原文和翻譯04-09

        明史文言文原文和翻譯04-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>