1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 范與蘭文言文翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 12:17:06 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        范與蘭文言文翻譯

          《范與蘭》中范與蘭和“我”同癡迷于蘭花和盆池小景,都好琴,所以兩人能成為至交。接下來(lái)小編搜集了范與蘭文言文翻譯,歡迎閱讀查看。

        范與蘭文言文翻譯

          范與蘭

          范與蘭七十有三好琴喜種蘭及盆池小景。

          建蘭三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜異而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;長(zhǎng)年辛苦,不減農(nóng)事。花時(shí),香出里外,客至坐一時(shí),香襲衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐臥不去,香氣酷烈,逆鼻不敢嗅,第開口吞欱之,如沆瀣焉;ㄖx,糞之滿箕,余不忍棄,與與蘭謀曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”與蘭首肯余言。

          與蘭少年學(xué)琴于王明泉,能彈《漢宮秋》、《山居吟》、《水龍吟》三曲。后見王本吾琴,大稱善,盡棄所學(xué)而學(xué)焉,半年學(xué)《石上流泉》一曲,生澀猶棘手。王本吾去,旋亦忘之,舊所學(xué)又銳意去之,不復(fù)能記憶,究竟終無(wú)一字,終日撫琴,但和弦而已。

          所畜小景,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,盆石稱之。朱樵峰以二十金售之,不肯易,與蘭珍愛,“小妾”呼之。余強(qiáng)借齋頭三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁歸與蘭。與蘭驚惶無(wú)措,煮參汁澆灌,日夜摩之不置,一月后枯干復(fù)活。

          譯文

          范與蘭,七十三歲,喜歡彈琴,也喜歡種蘭花和小盆景。

          種有建蘭(蘭花的一種)三十多缸,都像簸箕那么大。

          早晨抬進(jìn)來(lái),夜晚抬出去(這里的“舁”錯(cuò)印成了“異”,舁是抬的意思)——這是夏天;早晨抬出去,夜晚抬進(jìn)來(lái)的.——這是冬天;長(zhǎng)年辛苦,從不耽誤管理;ㄩ_時(shí),芳香傳出一里外,客人來(lái)坐一會(huì)兒,香氣熏衣服,三五天味兒都不散。我于開花季節(jié)到他家,坐、臥都不愿離開,由于香氣太酷烈,頂著人鼻子都不敢聞,如果開口吞吸,像飲露水。

          花謝了,掃起來(lái)的花瓣滿滿一簸箕。我不忍心丟棄,與范與蘭商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,為啥不吃了它呢?”范與蘭答應(yīng)了我的話。范與蘭少年時(shí)跟從王明泉學(xué)琴,能彈《漢宮秋》、《山居吟》、《水龍吟》三個(gè)曲子。

          后來(lái)見到王本吾彈琴,大大叫好,盡將以前學(xué)的丟棄再重頭學(xué)起,半年學(xué)會(huì)《石上流泉》一曲,但手法仍然生澀。王本吾走了,很快又忘了,原先學(xué)的又堅(jiān)決丟棄,再也記不得,到了兒一個(gè)曲子都不會(huì),一天到晚彈琴,只剩“和弦”(沒有譜隨意亂彈)而已。保留的小盆景,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,搭配的盆和石都恰到好處。朱樵峰出二十兩銀子買,不肯賣。范與蘭對(duì)這個(gè)盆景特別珍愛,用“小妾”稱呼它。我強(qiáng)行借來(lái)放在書齋里三個(gè)月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去還給范與蘭。范與蘭驚惶失措,煮參湯澆灌,日夜撫摸不停,一個(gè)月后枯干竟然復(fù)活了。

        【范與蘭文言文翻譯】相關(guān)文章:

        范張約期文言文翻譯02-21

        范與蘭閱讀答案03-29

        《范元琰為人善良》文言文翻譯02-18

        范元琰為人善良的文言文翻譯02-18

        范曄后漢書文言文翻譯04-12

        范元琰良善文言文翻譯03-25

        《范與蘭(節(jié)選)》閱讀及答案11-24

        薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文原文翻譯04-07

        《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>