1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宋玉對(duì)楚王問(wèn)文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-11 18:54:46 文言文 我要投稿

        宋玉對(duì)楚王問(wèn)文言文翻譯

          用現(xiàn)今的話說(shuō),宋玉的群帶關(guān)系大概是糟透了。不僅是同僚中傷他,非議他,沒(méi)少給他打小報(bào)告,就連“士民眾庶”都不大說(shuō)他的好話了,致使楚襄王親自過(guò)問(wèn),可見(jiàn)其嚴(yán)重性。下面是小編為您整理的關(guān)于宋玉對(duì)楚王問(wèn)文言文翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

        宋玉對(duì)楚王問(wèn)文言文翻譯

          宋玉對(duì)楚王問(wèn)

          先秦:宋玉

          楚襄王問(wèn)于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶不譽(yù)之甚也!”

          宋玉對(duì)曰:“唯,然,有之!愿大王寬其罪,使得畢其辭。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人。其為《陽(yáng)阿》、《薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人。其為《陽(yáng)春》、《白雪》,國(guó)中有屬而和者,不過(guò)數(shù)十人。引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者,不過(guò)數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。

          故鳥(niǎo)有鳳而魚(yú)有鯤。鳳皇上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?鯤魚(yú)朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?故非獨(dú)鳥(niǎo)有鳳而魚(yú)有鯤,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”

          譯文

          楚襄王向宋玉問(wèn)道:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么廣大士民都說(shuō)您不好呢?”

          宋玉回答說(shuō):“是的,不錯(cuò),有這么回事。但希望您能寬恕我的過(guò)失,讓我把話說(shuō)完!

          “有一位在郢都唱歌的客人,開(kāi)始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的有數(shù)千人,接著他唱《陽(yáng)阿》、《薤露》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的有數(shù)百人,后來(lái)他唱《陽(yáng)春》,《白雪》,都城里聚集起來(lái)跟著唱的不過(guò)幾十人,最后他時(shí)而用商音高歌,時(shí)而以羽聲細(xì)吟,其間雜以宛轉(zhuǎn)流利的徵音,這時(shí)都城里聚攏來(lái)跟著唱的不過(guò)數(shù)人而已。這說(shuō)明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少!

          “故此,鳥(niǎo)中有鳳凰而魚(yú)中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負(fù)青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍于籬笆之間的鷃雀,哪能和風(fēng)凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚(yú)早上從昆侖大山出發(fā),在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處于小小池塘之中的魚(yú)兒,怎能與大鯤一樣測(cè)知江海的浩瀚呢?不只是鳥(niǎo)中有鳳魚(yú)中有鯤!在‘士’中也有出類(lèi)拔萃的人物。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨(dú)立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”

          注釋(1)其:用在謂語(yǔ)“有”之前,表示詢(xún)問(wèn),相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“大概”、“可能”、“或許”等。

         。2)何士民眾庶不譽(yù)之甚也:為什么那么多士民不稱(chēng)譽(yù)您呀?這是一種委婉的.說(shuō)法,實(shí)際的意思是說(shuō)許多士民在指責(zé)你。何,用于句首,與句末的“也”相配合,表示反問(wèn)或感嘆的語(yǔ)氣。士民,這里指學(xué)道藝或習(xí)武勇的人。古代四民之一。眾庶,庶民,眾民。譽(yù),稱(chēng)譽(yù),贊美。甚,厲害,嚴(yán)重。

         。3)唯:獨(dú)立成句,表示對(duì)對(duì)方的話已經(jīng)聽(tīng)清楚或同意,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“是”、“嗯”等。然:這樣。用來(lái)代上文所說(shuō)的情況。

         。4)愿:希望。畢:完畢,結(jié)束。

         。5)客:外來(lái)的人。歌:唱。郢(yǐng):楚國(guó)的國(guó)都,在今湖北江陵縣西北,《下里》、《巴人》:楚國(guó)的民間歌曲,比較通俗低級(jí)。下里,鄉(xiāng)里。巴人,指巴蜀的人民。國(guó):國(guó)都,京城,屬(zhǔ):連接,跟著。和(hè):跟著唱。

         。6)《陽(yáng)阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:兩種稍為高級(jí)的歌曲!蛾(yáng)阿》,古歌曲名!掇丁罚鄠鳛辇R國(guó)東部(今山東東部)的挽歌,出殯時(shí)挽柩人所唱。薤露是說(shuō)人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即干。

         。7)《陽(yáng)春》、《白雪》:楚國(guó)高雅的歌曲。

          (8)引:引用?蹋嚎坍(huà)。商、羽、徽:五個(gè)音級(jí)中的三個(gè)。古代音樂(lè)有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個(gè)音級(jí),相當(dāng)于簡(jiǎn)譜中的1、2、3、5、6.雜:夾雜,混合。流。流暢。

         。9)是:這。彌(mí):愈,越。

          (10)鳳:鳳凰,古代傳說(shuō)中的鳥(niǎo)王。一說(shuō)雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”,通常都稱(chēng)作“鳳”。鯤(kūn):古代傳說(shuō)中的一種大魚(yú)。

         。11)絕:盡,窮。云霓:指高空的云霧。負(fù):背,用背馱東西。蒼天:天。翱翔(áoxiáng):展開(kāi)翅膀回旋地飛。平:用法相當(dāng)于介詞“于”,在。杳冥(yǎo):指極遠(yuǎn)的地方。

          (12)夫:那,那個(gè)。用在作主語(yǔ)的名詞之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩籬:籬笆。鷃(yàn):一種小鳥(niǎo)。豈:用在謂語(yǔ)“料”前,與句末的“哉”一起,表示反詰。之:作介詞“與”的賓語(yǔ),代上文的“鳳凰”。下文的“豈能與之量江海之大哉”的“豈”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估計(jì)。

         。13)朝(zhāo):早晨。發(fā):出發(fā)。昆侖:我國(guó)西北部的著名大山,西起帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內(nèi)。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):魚(yú)脊。碣石(jié-):渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。

         。14)尺澤:尺把大的小池。鯢(ní):小魚(yú)。量:衡量,計(jì)量。

         。15)非獨(dú):不但。

         。16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指當(dāng)時(shí)的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反問(wèn)。

         。17)世俗之民:這里是指一般的人,普通人。

        【宋玉對(duì)楚王問(wèn)文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《對(duì)楚王問(wèn)》宋玉文言文原文注釋翻譯04-12

        《宋玉對(duì)楚王問(wèn)》文言文原文注釋翻譯04-12

        楚王索珠文言文翻譯01-23

        楚王索珠文言文原文和翻譯04-03

        《問(wèn)說(shuō)》文言文原文注釋翻譯04-13

        戴名世《錢(qián)神問(wèn)對(duì)》閱讀答案及翻譯07-16

        文王問(wèn)太公曰:何如 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        《公子重耳對(duì)秦客》文言文原文注釋翻譯04-12

        問(wèn)說(shuō)原文翻譯及賞析04-20

        孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯11-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>