1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陳情表的文言文及翻譯

        時(shí)間:2021-04-11 09:16:04 文言文 我要投稿

        陳情表的文言文及翻譯

          導(dǎo)語:《陳情表》是三國兩晉時(shí)期文學(xué)家李密寫給晉武帝的奏章。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩。下面是小編為你準(zhǔn)備的陳情表的文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

        陳情表的文言文及翻譯

          陳情表

          魏晉:西晉·李密

          臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

          逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

          伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

          臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母 一作:祖母劉)

          譯文

          臣李密陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

          到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

          我想晉朝是用孝道來治理天下的',凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

          我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

          注釋

          “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

          【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

          以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。 險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

          夙:早時(shí), 這里指年幼的時(shí)候。

          閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

          兇:這里指他家中不幸的事

          【慈父見背】

          見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

          【行年四歲,舅奪母志】

          行年:經(jīng)歷的年歲

          舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

          【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

          憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

          躬親:親自

          【至于成立】

          至于:直到。

          于:介詞,引出對(duì)象

          成立: 成人自立

          【終鮮兄弟】

          終:又;

          鮮:少,這里指“無”的意思

          【門衰祚薄,晚有兒息】

          門:家門。

          門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分

          兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

          【外無期功強(qiáng)近之親】

          期:滿一周年。

          功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕。

          強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

          【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

          應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

          五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

          【煢煢孑立,形影相吊】

          煢煢:孤單的樣子

          孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨(dú)立”

          吊:安慰

          【夙嬰疾病,常在床蓐】

          嬰:纏繞,這里指疾病纏身

          蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

          【臣侍湯藥,未曾廢離】

          廢:廢止,停止服侍

          離:離開

          【逮奉圣朝,沐浴清化】

          逮:及,到

          奉:承奉

          圣朝:指晉朝

          沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

          【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

          察:考察和推舉

          孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

          舉:推舉

          秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

          【辭不赴命】

          辭:辭謝。

          赴:接受。

          命:任命。

          【拜臣郎中】

          拜:授予官職

          郎中:尚書省的屬官

          【尋蒙國恩,除臣洗馬】

          尋:不久

          除:拜官受職

          洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

          【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

          猥:自謙之詞,猶“鄙”

          微賤:卑微低賤

          當(dāng):擔(dān)任

          東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

          隕首:頭落地,指殺身。隕,落

          【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

          切峻:急切而嚴(yán)厲

          逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。

          【急于星火】

          急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

          【劉病日篤】

          篤:病重,沉重

          日:一天比一天

          【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】

          茍:姑且

          告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

          【實(shí)為狼狽】

          實(shí)為:總結(jié)上文

          狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形

          【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

          伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

          故老:年老而德高的舊臣

          蒙:受

          矜育:憐惜養(yǎng)育

          【且臣少仕偽朝】

          偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

          【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

          歷職:連續(xù)任職

          郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門

          圖:希圖。

          宦達(dá):官職顯達(dá);拢龉;達(dá),顯貴

          不矜:不看重。矜,自夸

          【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

          拔擢(zhuó):提拔

          寵命:恩命

          優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

          盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

          希冀:企圖,這里指非分的愿望

          【日薄西山】

          日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

          【人命危淺】

          危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱 淺:指不長

          淺:不長

          【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

          更(gēng)相:交互

          是以:因此

          區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

          廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

          【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

          烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

          終養(yǎng):養(yǎng)老至終

          【臣之辛苦】

          辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

          【二州牧伯】

          二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)

          牧:古代稱州的長管;伯:長

          【皇天后土,實(shí)所共鑒】

          皇天后土:文中指天地神明

          鑒:審察,識(shí)別

          【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

          矜憫:憐恤。

          聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全

          庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

          保:安;卒:終

          【死當(dāng)結(jié)草】

          結(jié)草:指報(bào)恩。

          典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德。現(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

          【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

          不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

          犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

          拜表:拜上表章

          聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

          賞析

          《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

          傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運(yùn):孩提時(shí)代,父喪母嫁,失怙失恃;成長時(shí)代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現(xiàn)實(shí),祖母臥病,侍藥難離。“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊!币痪湓挐饪s了李密祖孫二人凄苦相依的命運(yùn),也表露了他滄桑過后的人生感慨?嗲閯(dòng)心,真誠感人。

          說難情。首先是進(jìn)退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國恩難報(bào),君情難違。另一方面,祖母供養(yǎng)無主,疾病日重。養(yǎng)恩難忘,親情難舍。其次是強(qiáng)人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責(zé)備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。無奈的話語中,含蓄地表達(dá)了對(duì)“圣朝”統(tǒng)治者強(qiáng)人所難的不滿之情。

          消疑情!吧偈藗纬,屢召不應(yīng),難免讓晉朝統(tǒng)治者產(chǎn)生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實(shí),都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時(shí),“本圖宦達(dá),不矜名節(jié)”,新朝時(shí),“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”。對(duì)比中,表明了李密的立場(chǎng),流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統(tǒng)治者心中的郁結(jié)。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強(qiáng)調(diào),既順應(yīng)了晉朝以孝治天下的治國綱領(lǐng),又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

          表忠情。先有“非臣隕首所能上報(bào)”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動(dòng)人心魄。

          《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會(huì)做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

        【陳情表的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        《陳情表》原文及翻譯陳情表重點(diǎn)句子翻譯10-12

        《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯04-18

        愛蓮說的文言文及翻譯01-03

        守株待兔文言文及翻譯03-01

        《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

        刻舟求劍的意思及文言文翻譯07-16

        口技的文言文原文及翻譯03-25

        口技的文言文原文及翻譯09-25

        南轅北轍的文言文原文及翻譯04-05

        南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>