陌上桑翻譯文言文
在日復一日的學習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的陌上桑翻譯文言文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《陌上!原文
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝。“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余!笔咕x羅敷,“寧可共載不?”
羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。
《陌上!啡姆g
太陽從東南方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑?注視她)。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來后互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷!碧赜謫:“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多!碧亓钚±魡柫_敷,“愿意一起坐車嗎?”
羅敷上前回話:“太守你多么愚蠢!太守你本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長一點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同!
字詞翻譯
陌:田間的路。陌上桑:田間路旁的桑樹
日出東南隅:春天日出東南方。這句點出采桑養(yǎng)蠶的節(jié)令。
好女:美女。
自名:自道姓名。一說,“自名”猶言“本名”。
喜:一作“善”。
青絲:青色絲繩。
籠:指采桑用的竹籃。
籠鉤:竹籃上的提柄。
倭墮髻(wo duo ji):一名墮馬髻,其髻斜在一邊,呈似墮非墮之狀,為當時時髦發(fā)式。
明月珠:寶珠名。據(jù)《后漢書·西域傳》說,大秦國(古指羅馬帝國)產(chǎn)明月珠。
緗(xiāng相):淺黃色。
襦(ru):短襖,短衣。
行者:過路的人。
下?lián)?放下?lián)印盵
捋(lv):摸弄,用手順著撫摩。
髭(zi):口上邊的胡子。
著:顯露。
帩(qiào俏)頭:同“綃頭”,古人束發(fā)用的紗巾。
坐:因。這二句是說耕者、鋤者因觀羅敷晚歸,引起夫妻爭吵。
使君:東漢人對太守、刺史的稱呼。
五馬:聞人倓《古詩箋》云:漢制“太守駟馬而已,其有加秩中二千石,乃右驂(駟馬的右邊加一驂馬),故以‘五馬’為太守美稱。”
踟躕:徘徊,停滯不前的樣子。
姝:美麗的女子。
頗:少,略微。
謝:這里是“請問”的意思。
寧可:是“愿意”的意思!墩f文》徐鍇注云:“今人言寧可如此,是愿如此也。”這二句是吏人轉(zhuǎn)達太守對羅敷的問語,是說使君問你,愿否同他一道乘車而去。
置辭:同“致辭”,答話。
一何:猶“何其”,相當今口語“何等地”、“多么地”。一,語助詞。
東方:指夫婿當官的地方。
千余騎:泛指跟隨夫婿的人。
上頭:行列的最前面。
何用:是“用何”的倒語,意即“根據(jù)什么……”。
識:辨認。
驪(li):深黑色的馬。
駒:兩歲的馬。這句說騎著白馬,后面跟著騎著小黑馬的大官是我的丈夫。
絡(luò):這里指網(wǎng)狀物兜住。這句說馬頭上戴著金色的籠頭。
系(Jì記):紹結(jié)。
鹿盧:即轆轤,井上吸水用具。古時長劍之首用玉作鹿盧形。
鹿盧劍:劍柄玉作轆轤形。
直:同“值”。以上四句是羅敷用夸耀其夫的高貴服飾,借以說明其夫的高貴身份。
千萬余:成干上萬(錢)。
府小史:太守府的小史。史,官府小吏!笆濉奔跋挛牡摹岸、“三十”、“四十”皆指年齡。
朝大夫:在朝廷任大夫的官職。
侍中郎:皇帝的侍從官。漢制待中乃在原官職上特加的榮銜。
專城居:為一城之主,如太守、刺史之類的大官。這四句是羅敷夸其丈夫官運亨通,步步高升。
潔白晳:面容白凈。
鬑(lián廉)鬑:鬢發(fā)疏長貌。這句是說略有一些疏而長的美須。
盈盈:行步輕盈貌。“公府步”、“府中趨”,猶舊日所謂的“官步”。
冉冉:行步舒緩貌。
殊:是“人才出眾”的意思。
《陌上桑》賞析
《陌上!芬辉娛菨h樂府中的名篇,屬《相和歌辭》,寫采桑女秦羅敷拒絕一“使君”即太守之類官員調(diào)戲的故事,歌頌她的美貌與堅貞的情操。最早著錄于《宋書·樂志》,題名《艷歌羅敷行》,在《玉臺新詠》中,題為《日出東南隅行》。不過更早在晉人崔豹的《古今注》中,已經(jīng)提到這首詩,稱之為《陌上!。宋人郭茂倩《樂府詩集》沿用了《古今注》的題名,以后便成為習慣。“陌上!保饧创舐愤叺纳A,這是故事發(fā)生的場所。因為女主人公是在路邊采桑,才引起一連串的戲劇情節(jié)。
《陌上桑》故事很簡單,語言也相當淺近,但有個關(guān)鍵的問題卻不容易解釋:詩中的秦羅敷到底是什么身份?按照詩歌開場的交代是一個采桑女,然而其衣著打扮,卻是華貴無比;按照最后一段羅敷自述,她是一位太守夫人,但這位夫人怎會跑到路邊來采桑?蕭滌非先生《漢魏六朝樂府文學史》是這樣看的:“末段為羅敷答詞當作海蜃樓觀,不可泥定看殺!以二十尚不足之羅敷,而自去其夫已四十,知必無是事也。作者之意,只在令羅敷說得高興,則使君自然聽得掃興,列不必嚴詞拒絕!币院笥腥俗髁诉M一步的申發(fā),認為羅敷是一位勞動婦女,詩中關(guān)于她的衣飾的描寫,純出于夸張;最后一段,則是羅敷的計謀,以此來嚇退對方。這已經(jīng)成為通行的觀點。但這些其實都是一廂情愿的推測之辭,詩歌本身并沒有提供這樣的根據(jù)。以二十不足之女子嫁年已四十之丈夫,即在今日亦不足為奇,何以“必無是事”?況且文學本是虛構(gòu)的產(chǎn)物,又何必“泥定看殺”其斷然不可?至于后一種引申之說,看來似乎天衣無縫,其實仍是矛盾重重:既然作者可以夸張地描寫羅敷的衣飾,而不認為這破壞了她的身分,為什么就不可以給她安排一個做官的丈夫?這是用不同的標準衡量同樣的情況,而曲成已說。其實《陌上!凡⒉皇且黄铝⒌淖髌,以上的問題,要從產(chǎn)生這一作品的深遠的文化背景來解釋。
我們先從詩題《陌上!匪O(shè)定的故事場所說起。中國古代,以男耕女織為分工!芭棥睆膹V義上說,也包括采桑養(yǎng)蠶。桑林在野外,活動比較自由,桑葉茂盛,又容易隱蔽,所以在男女之大防還不很嚴厲的時代,桑林實是極好的幽會場所。在這里,誰知道發(fā)生過多少浪漫的故事?自然而然,桑林便不斷出現(xiàn)于愛情詩篇中。這在《詩以》中已經(jīng)很普遍!斗诰阡病肥菍懸粋女子在采桑時愛上了一個男子:“彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行!”《桑中》是寫男女的幽會:“云誰之思,美孟姜矣!期我乎桑中,要乎上官,送我乎淇上矣!”可以說,在《詩以》的時代,桑林已經(jīng)有了特殊的象征意味,或者說,已經(jīng)有了一個文學的“桑林”。隨著時代的變化,這種自由自在的男女情愛遭到了否定。上述詩篇,也被儒家的經(jīng)師解釋為譏刺“淫奔”的作品。于是,在文學的“桑林”中,開始產(chǎn)生完全不同的故事。最有名的,便是秋胡戲妻故事。西漢劉向《列女傳》記載:魯國人秋胡,娶妻五日,離家游宦,身致高位,五年乃歸。將至家,見一美婦人采桑于路旁,便下車調(diào)戲,說是“力桑不如逢國卿”(采桑養(yǎng)蠶不如遇上個做大官的),遭到采桑女的斷然拒絕。
回家后,與妻相見,發(fā)現(xiàn)原來就是那采桑女。其妻鄙夷丈夫的為人,竟投河死。樂府中有《秋胡行》一題,就是后人有感于這一傳說而作。古辭佚,今存有西晉傳玄之擬作,內(nèi)容與《列女傳》所載大體相同?梢缘,“桑林”中的故事,原來大多是男女相誘相親,而現(xiàn)在變成了女子拒絕子的引誘。當然,人們也可以說,秋胡是一個“壞人”,這種故事與《詩經(jīng)》所歌唱的純真愛情根本不是一回事。但不要忘記:在民間傳說文學故事中,虛設(shè)一個反面角色是很容易的。關(guān)鍵在于,通過虛設(shè)的人物活動,作者究竟要表現(xiàn)什么樣的生活態(tài)度、審美理想。這樣我們能得出結(jié)論:漢代的“桑林”,已經(jīng)不同于《詩經(jīng)》時代的“桑林”,文學中的道德主題,開始壓倒了愛情主題。我們大概可以相信已經(jīng)失傳《秋胡行》古辭與《列女傳》所載故事并無大異。而《陌上!凤@然是這一故事或直接從《秋胡行》演化而來的。試看兩個故事的基本結(jié)構(gòu):場所:大路邊的桑林;主人公:一位采桑的美婦人;主要情節(jié):路過的大官調(diào)戲采桑女,遭到拒絕。所不同的是,在秋胡故事中,調(diào)戲者是采桑女之夫,故事最終以悲劇結(jié)束;在《陌上桑》中,采桑女另有一位做官的好丈夫,她拒絕了“使君”的調(diào)允,并以自己丈夫壓倒對方,故事以喜劇結(jié)束。
實際上,《陌上桑》是把《秋胡行》中的秋胡一劈為二:一個是過路的惡太守,一個是值得夸耀的好丈夫。但盡管《陌上!吩诤艽蟪潭壬涎匾u了《秋胡行》的故事,卻也作了重要改變,從而使詩的重心發(fā)生轉(zhuǎn)移。秋胡戲妻的故事,主旨是宣揚儒家道德,采桑女即秋胡妻的形象,也完全是一個道德形象。她即使是令人感動的,恐怕也很難說怎么可愛。故事中也提到她長得很美,但作為一個結(jié)構(gòu)萬分,這只是導致秋胡產(chǎn)生不良企圖的原因。而《陌上!分械那亓_敷,除了拒絕太過的調(diào)戲這一表現(xiàn)德性的情節(jié)外,作者還花了大量篇幅,描摹她的美貌,以及周圍人對她的愛幕。這一部分,實際是全詩中最精彩的。這盡管同《詩經(jīng)》所寫男女相誘相親之情不同,但兩者具有共同的基點:即人類的普遍的愛美之心,和對理想的異性的向往,所以說,羅敷的形象,是美和情感的因素,同時代所要求的德性的因素的結(jié)合;換言之,是《詩經(jīng)》的“桑林”精神與《秋胡行》的“桑林”精神的結(jié)合。也正是因為羅敷不僅是、甚至主要不是一個道德形象,所以作者也沒有必要為她安排一個強烈的悲劇下場,而讓她在輕松的喜劇氣氛中變得更為可愛。由此可見,《陌上桑》的故事,并不是一個生活中具體事件的記載或改寫,而是漫長的文化變遷的產(chǎn)物羅敷這個人物,也是綜合了各種因素才形成的。她年輕、美麗、高貴、富有、幸福、堅貞、純潔,寄托著那些民間無名作者的人生理想。也因為她是理想化的,所以她并不嚴格遵循現(xiàn)實生活的邏輯。她既是一個貴婦人,又是一個采桑女。
其實這并不是什么難以理解的事情,民間故事中的人物,常常有這樣的情況。那些公主、王子,實際是代表著普通民眾的心愿。一定要拿后世僵化得莫名其妙的政治觀念去穿鑿附會,反而是荒廖混亂的。然后回到詩歌本身。這詩原來按音樂分為三解,其文字內(nèi)容,也相應地分為三段。第一段著重寫羅敷的美貌和人們對她的喜愛。起首四句,從大處說到小外,從虛處說到實處,是典型的民間故事式的開場白。同時,這四句也奠了全詩的氣氛:明郎的陽光照耀著絢麗的樓閣,樓閣中住了一位漂亮的女子,色鮮明,光彩流溢,好像中國年畫的味道!罢瘴仪厥蠘恰,既是親切的口氣,也表明詩人是站在羅敷的立場上說話,并由此把讀者引入到這種關(guān)系中去。而后羅敷就正式登場了:她提著一只精美的;@,絡(luò)繩是用青絲編成,提把是用掛樹枝做就。這里器物的精致華美,是為了襯托人物的高貴和美好。再看她的打扮,頭上梳的是斜倚一側(cè)、似墮非墮的“倭墮髻”(東漢時一種流行發(fā)式),耳朵上掛著晶瑩閃亮、價值連城的明月珠,上身穿一件紫紅綾子短襖,下身圍一條杏黃色綺羅裙。一切都是鮮艷的、明麗的、珍貴的、動人的。這好像是一個采桑的農(nóng)婦,其實是一個理想中的美女。
照說,接下來應該寫羅敷的身體與面目之美。但這很困難。因為詩人所要表的,是絕對的、最高的美,而這種美無法加以具體的描繪。誰能說出什么樣的身材、體態(tài)、眉目、唇齒算是達到了完善無缺的程度?作者也不可能滿足所有讀者的各具標準的審美要求。于是筆勢一蕩,作者不直接寫羅敷本身,而去用周圍的人為羅敷所吸引的神態(tài):過路人放下了擔子,佇立凝視。他好像年歲較大,性格也沉穩(wěn)些,所以只是手捋著胡須,流露出贊嘆的'神氣。那一幫小伙子便沉住氣,有的脫下帽子,整理著頭巾,像是在賣弄,又像是在逗引;至少賺得美人流波一轉(zhuǎn),便可得意民多時。種田的農(nóng)人更糟,看得失了神,活也不干了;回家還故意找碴,摔盆砸碗。-因為看了羅敷,嫌老婆長得丑。這些都是詼諧的夸張之筆,令人讀來不禁失笑,好像拿不準自己在那場合會是什么模樣。其效果,一是增添了詩歌的戲劇性,使得場面、氣氛都活躍起來;更重要的是,通過從虛處落筆,無中生有,表達了不可描摹完美。反正,你愛怎么想像就怎么想像,羅敷總是天下最美的。這實在是絕妙之筆。
觀羅敷的一節(jié),也最近于“桑林”文學的本來面目。它所表現(xiàn)的,是異性間的吸引,是人類愛美的天性。但它又不同于《詩經(jīng)》中的作品,而是有分寸有限制的。那些觀者,都只是遠遠地伸長了頭頸看羅敷,卻不敢走近搭話,更不敢有越規(guī)之舉;而羅敷好像同他們并不發(fā)生任何關(guān)系,旁若無人。這就在男女雙方之間,設(shè)下了一道無形的墻。這便是“發(fā)乎情而止乎禮義!蓖瑫r也有另一種分寸:盡管有那么多人在圍觀,那些小伙子幾乎就在沖破防線,作者也沒有讓羅敷給他們來一通義正辭嚴的斥責。要不然,就太教人掃興,太沒有味道了。因為這詩原有雙重的主題,作者都要照顧到。當然,整個第一段,是為了完成美和情感的主題,只是限制它,不讓它破壞道德的主題。下面第二段,就開始轉(zhuǎn)向了。“使君從南來,五馬立踟躕!焙么髿馀!“使君”是太守、刺史一類官員的尊稱,他們執(zhí)掌一個地區(qū)的全權(quán),漢人比之于古代的諸侯。官做得大,氣派自然大,膽子跟著大。別人見了羅敷,只是遠遠地看著,這位使君就不甘心于此了。于是派了手下人去問:這是誰家的漂亮女子?多少年紀了?羅敷不動聲色,一一作答。這都是為了充分地展開情節(jié),使矛沖突有一個醞釀的過程。若是一上來就劍拔弩張,文學趣味就少了。
順帶,又寫出羅敷的年紀:十五至二十之間。中國古人認為這是女子一生中最美妙的時光。而后進入矛盾沖突的高潮。使君問道:你可愿意坐上我的車,跟我回去?羅敷的回答猶如當頭一棒:“使君一何愚!”有了“一何”二字,語氣十分強烈。理由是很簡單:你有你的妻,我有我的夫。各安其家室,乃是禮教之大義,豈可逾越?這一節(jié)是從秋胡戲妻故事中繼承來的,表現(xiàn)了詩歌的道德主題。而道德主題,總是在善與惡的沖突中才能表現(xiàn)得鮮明強烈。第三段緊接上一段的未句“羅敷自有夫”,由主人公全面鋪展地夸耀丈夫。羅敷到底有沒有那么一個丈夫?這問題本來很簡單:詩中說有,我們只好承認有。盡管在一般讀者的心理中,都不喜歡文學作品里的漂亮女子早早嫁人,那也無奈何。這問題還可從二方面來證明:其一,《陌上桑》的故事來源于秋胡戲妻故事,秋胡妻本是出嫁了的美婦人;其二,作者在這里是要彰揚忠貞的道德,總得先有丈夫才有忠貞。但第三段也并不完全是從道德主題著眼的。不然,完全可以讓羅敷來一通說教。但如果真是那樣,就糟糕了,這個美女馬上就變得干巴巴的,教人喜歡不起來。
所以作者也是適可而止,道德大義在第二段用結(jié)末二句話點明之后,到第三段就轉(zhuǎn)向一層富有喜劇色彩、詼諧的情節(jié),使讀者依然能夠享受到文學的趣味。羅敷夸婿,完全是有針對性的。使君出巡,自然很有威勢,于是她先夸丈夫的威勢:丈夫騎馬出門,后面跟著上千人的僚屬、差役;他騎一匹大白馬,隨人都騎黑色小馬,更顯得出眾超群;他的劍,他的馬匹,全都裝飾得華貴無比。使君官做得大,她就再夸丈夫的權(quán)位:丈夫官運亨通,十五歲做小吏,二十歲就入朝作大夫,三十歲成了天子的親隨侍中郎,如今四十歲,已經(jīng)做到專權(quán)一方的太守。言下之意,目前他和你使君雖然是同等官職位,將來的前程,恐怕是難以相提并論了!最后是夸丈夫的相貌風采:丈夫皮膚潔白,長著稀稀的美髯,走起路來氣度非凡,用這些來反襯使君的委瑣丑陋。這么一層層下來,羅敷越說越神氣,越說越得意,使君卻是越聽越晦氣,終了必然是灰溜溜逃之夭夭。讀自然也跟著高興,直到故事結(jié)束。需要說明的是,羅敷的這位丈夫,也是童話中白馬王子式的人物,不可拿生活的邏輯去查考。蕭滌先生說,對這一節(jié)不可泥定看殺,不可求其句句實在,原是說得很對,但這個人物在故事里卻是合理的存在,這是要注意到的。前面說了,《陌上桑》其實有雙重主題,但作者處理得很好,并沒有彼此分離。
從道德主題來說,至少在《陌上!芬辉姺秶鷥(nèi),作者所要求的道德是合理的。在這里,堅貞并不是抽象的、違背人性的教樣,而是同確實可愛的丈夫及幸福的家庭生活聯(lián)系在起的。從美的情感的主題來說,也沒有因為道德約束的存在而受到過分的削弱。羅敷的美貌,在作者神妙的筆下表現(xiàn)得動人心魄,取得了以前文學作品所未有的效果。對于常人出于愛美之心而略有失態(tài)的行為,作者只是稍作揄,始終不失人情味。愛慕美色,其實是人的天性。但這種天性在生活中不能不受到約制,所以文學作品常常在這方面提供安全無害的補償!赌吧仙!吩谶@方面的意義恐怕比它的道德意味更重要一些,或至少說更受人喜歡。所以在《陌上!烦霈F(xiàn)以后,魏晉南北朝產(chǎn)生了大量的模擬之作,以及在此基礎(chǔ)上發(fā)展變化的詩篇。至于它的獨特的表現(xiàn)手法,直到元明清的戲曲小說中,還不斷有人效仿。如《西廂記》寫鶯鶯出場時,便先寫周圍人看得失魂落魄的神態(tài),正是從此中來。
創(chuàng)作背景
這詩是漢樂府中的名篇,屬《相和歌辭》,寫采桑女秦羅敷拒絕一“使君”即太守之類官員調(diào)戲的故事,歌頌她的美貌與堅貞的情操。最早著錄于《宋書·樂志》,題名《艷歌羅敷行》,在《玉臺新詠》中,題為《日出東南隅行》。不過更早在晉人崔豹的作品《古今注》中,已經(jīng)提到這首詩,稱之為《陌上!。宋人郭茂倩《樂府詩集》沿用了《古今注》的題名,以后便成為習慣。
對于此篇的作意,《樂府詩集》引崔豹《古今注》說:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁后為趙王家令,羅敷出采桑于陌上,趙王登臺見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷巧彈箏,乃作《陌上!分枰宰悦,趙王乃止!倍鴧蔷ぁ稑犯蓬}要解》以為:“案其歌辭,稱羅敷采桑陌上,為使君所邀,羅敷盛夸其夫為侍中郎以拒之!边@首樂府詩,從所使用的詞語看,應該是在民歌基礎(chǔ)上,由文人加工而成。
名家點評
原中國屈原學會副會長周建忠《中國古代文學作品選(上冊)》:“這首詩運用了環(huán)境描寫、外貌描寫、人物對話、側(cè)面烘托以及夸飾等多種手法來塑造人物形象,表明敘事詩藝術(shù)技巧已趨于成熟。側(cè)面烘托的手法用得尤其成功,作者沒有正面描寫羅敷的美麗,而是通過旁人的種種神態(tài)烘托羅敷的傾國傾城之貌,大大增強詩歌的喜劇效果,避免了大段鋪排可能導致的堆垛呆板。同時,由于詩人給讀者留下了較大的想象空間,羅敷的美超越了時空的限制,胖瘦如意,高低隨人,取得最佳的藝術(shù)效果。另外,這首詩語言質(zhì)樸而又流麗曉暢,韻律自然和諧,對仗工整,表現(xiàn)出了成熟的語言技巧!
日本中國學會會員宇野直人、廣西大學中文系教授李寅生《中日歷代名詩選·中華篇》:“這是一首勤勞賢惠的女孩拒絕大人物的誘惑,并以此為轉(zhuǎn)機而對其謝絕的敘事詩。作為一首東漢的樂府詩,它具有少見的滑稽內(nèi)容。”
編者簡介
郭茂倩(生卒年不詳),字德粲(《宋詩紀事補遺》卷二四有載),北宋鄆州須城(今山東東平)人(《宋史》卷二九七《郭勸傳》),其先祖為太原曲陽人,高祖郭寧,因官始居鄆州。為萊州通判郭勸之孫,太常博士郭源明之子。神宗元豐七年(1084年)時為河南府法曹參軍(《蘇魏公集》卷五九《郭君墓志銘》)。編有《樂府詩集》百卷傳世,以解題考據(jù)精博,為學術(shù)界所重視。
【陌上桑翻譯文言文】相關(guān)文章:
《陌上!吩募胺g06-16
《陌上桑》 原文翻譯06-12
陌上桑原文及翻譯04-07
陌上桑原文翻譯03-15
陌上桑翻譯原文03-15
陌上桑原文及翻譯03-14
陌上桑全文及翻譯03-08
陌上桑全文及翻譯09-13
陌上桑的古詩翻譯10-29