1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 列子文言文翻譯

        時間:2022-01-20 15:15:25 文言文 我要投稿

        列子文言文翻譯

          在平平淡淡的學習中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的列子文言文翻譯,歡迎大家分享。

        列子文言文翻譯

          列子文言文翻譯 篇1

          《列子學射》原文

          列子①學射,中矣,請②于關(guān)尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對⑤曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可。”退而習之,三年,又以報關(guān)尹子。尹子問:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨射也,為國與身亦皆如之。"

          譯文

          列子學射箭,射中了,于是(列子)向關(guān)尹子請教(射箭)。關(guān)尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“不知道!标P(guān)尹子說:“還不可以。”(列子)回去后再去練習,三年之后,又向關(guān)尹子請教。關(guān)尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“知道了!”關(guān)尹子說:“可以了,(你)要牢記這個道理,不要輕易地丟棄。不僅學習射箭是這樣,治理國家和修身做人也都應是這樣!

          注釋

         、倭凶樱好,戰(zhàn)國時鄭國人;子:寫在姓氏后,對人的尊稱。

          ②請:請教。

          ③子:您。

         、芩裕骸脑。

         、輰Γ夯卮。

         、揄暁q:近年來。

          ⑦乘間:乘機,乘著間隙。

         、喙ぃ壕,妙。

          列子文言文翻譯 篇2

          《列子·天瑞》原文:

          林類①年且百歲,底春被裘,拾遺穗于故畦,并歌并進。孔子適衛(wèi),望之于野。顧謂弟子曰:“彼叟可與言者,試往訊之!”子貢請行。逆之垅端,面之而嘆曰: “先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林類行不留,歌不輟。子貢叩之,不已,乃仰而應曰:“吾何悔邪?”子貢曰:“先生少不勤行,長不競時,老無妻子,死期將至,亦有何樂而拾穗行歌乎?”林類笑曰:“吾之所以為樂,人皆有之,而反以為憂。少不勤行,長不競時,故能壽若此。老無妻子,死期將至,故能樂若此。 ”子貢曰:“壽者人之情,死者人之惡。子以死為樂,何也?”林類曰:“死之與生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知營營而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子貢聞之,不喻其意,還以告夫子。夫子曰:“吾知其可與言,果然;然彼得之而不盡者也。”

          子貢倦于學,告仲尼曰:“愿有所息!敝倌嵩唬骸吧鸁o所息!弊迂曉唬骸叭粍t賜息無所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其壙②,睪如也,宰如也,墳如也,鬲如也,則知所息矣。”子貢曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。”仲尼曰:“賜!汝知之矣。人胥知生之樂,未知生之苦;知老之憊,未知老之佚;知死之惡,未知死之息也。晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉!酪舱,德之徼③也。古者謂死人為歸人。夫言死人為歸人,則生人為行人矣。行而不知歸,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。有人去鄉(xiāng)土、離六親、廢家業(yè)、游于四方而不歸者,何人哉?世必謂之為狂蕩之人矣。又有人鐘賢世,矜巧能,修名譽,夸張于世而不知已者,亦何人哉?世必以為智謀之士。此二者,胥失者也。而世與一不與一,唯圣人知所與,知所去。”

         。ㄟx自《列子④天瑞》)

          【注】 ①林類:古代隱士,事跡不詳。②壙:墳墓。③徼:求取。④列子:戰(zhàn)國時期鄭國人,學說屬于道家之流。《列子》為道教經(jīng)典著作之一。

          譯文:

          林類的年紀將近一百歲了,到了春天還穿著粗皮衣,在田地里拾取收割后遺留下來的谷穗,一面唱歌,一面往前走?鬃拥叫l(wèi)國去,在田野上看見了他,回頭對學生說:“那位老人是個值得對話的人,試試去問問他!弊迂曊埱笄巴T谔锕〉囊活^迎面走去,面對著他感嘆道:“先生沒有后悔過嗎?卻邊走邊唱地拾谷穗?”林類不停地往前走,照樣唱歌不止。子貢再三追問,他才仰著頭答復說:“我后悔什么呢?”子貢說:“您少年時懶惰不努力,長大了又不爭取時間,到老了還沒有妻子兒女,現(xiàn)在已經(jīng)死到臨頭了,又有什么快樂值得拾谷穗時邊走邊唱歌呢?”林類笑著說:“我所以快樂的原因,人人都有,但他們卻反而以此為憂。我少年時懶惰不努力,長大了又不爭取時間,所以才能這樣長壽。到老了還沒有妻子兒女,現(xiàn)在又死到臨頭了,所以才能這樣快樂!弊迂晢枺骸伴L壽是人人所希望的,死亡是人人所厭惡的。您卻把死亡當作快樂,為什么呢?”林類說:“死亡與出生,不過是一去一回。因此在這兒死去了,怎么知道不在另一個地方重新出生呢?由此,我怎么知道死與生不一樣呢?我又怎么知道力求生存而忙忙碌碌不是頭腦糊涂呢?同時又怎么知道我現(xiàn)在的死亡不比過去活著更好些呢?”子貢聽了,不明白他的意思,回來告訴了孔子?鬃诱f:“我知道他是值得對話的,果然如此;可是他懂得自然之理并不完全徹底!

          子貢對學習有些厭倦,對孔子說:“希望能休息一陣。”孔子說:“人生沒有什么休息!弊迂晢枺骸澳敲次乙簿蜎]有休息的時候了嗎?”孔子回答說:“有休息的時候。你看那空曠的原野上,有高起來的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的飯鍋,就知道休息的時候了!弊迂曊f:“死亡真?zhèn)ゴ蟀!君子在那時休息了,小人在那時被埋葬了!笨鬃诱f:“賜!你現(xiàn)在已經(jīng)明白了。人們都知道活著的快樂,卻不知道活著的勞苦;都知道老年的疲憊,卻不知道老年的安逸;都知道死亡的可惡,卻不知道死亡是休息。晏子說過:‘真好啊,自古以來就有死亡!仁慈的人在那時休息了,不仁的人在那時被埋葬了。’死亡是德所求取的事情。古人把死人叫做歸人。說死人是歸人,那么活著的`人就是行人了。一直在外面行走而不知道回家,那是拋棄了家庭的人。一個人拋棄了家庭,所有世上的人都反對他;天下的人都拋棄了家庭,卻沒有人知道反對。有人離開了家鄉(xiāng),拋棄了親人,荒廢了家業(yè),到處游蕩而不知道回家,這是怎樣的人呢?世上的人一定會說他是放蕩而瘋狂的人。又有人專心致志于盛世之治,自以為聰明能干,于是博取功名,到處夸夸其談而不知道停止,這又是怎樣的人呢?世上的人一定會認為他是有智慧謀略的人。這兩種人都是錯誤的,而世上的人卻贊揚一個,反對一個。只有圣人才知道什么該贊揚,什么該反對!

          列子文言文翻譯 篇3

          原文

          昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市.適鬻(yù)金者之所,因攫(jué)其金而去.吏捕得之,問曰:“人皆在焉,子攫人之金何?” 對曰:“取金時,不見人,徒見金.”

          譯文

          從前齊國有個想得到金子的人,清晨穿好衣服帶好帽子到市場去,走到賣金子的地方,搶了金子就走.巡官抓住了他,問他:“有這么多人都在場,你怎么敢搶人家的金子呢?”那人回答說:“我拿金子的時候,根本沒看到人,只看到金子.”

          后用以喻利令智昏.

          名家評說

          劉韶在《文心雕龍》說“列御寇之書,氣偉而采奇!

          柳宗元在其《辯列子》一文中謂《列子》:“雖不概于孔子道,然其虛泊寥闊,居亂世,遠于利,禍不得逮于身,而其心不窮,《易》之“遁世無悶”者,其近是歟?余故取焉。其文辭類莊子,而尤質(zhì)厚少偽作,好文者可廢耶?”

          陳景元《列子沖虛至德真經(jīng)釋文序》贊揚“辭旨縱橫,若木葉干殼,乘風東西,飄飄乎天地之間,無所不至!

          高守元《沖虛至德真經(jīng)四解序》“《莊》《列》二書羽翼老氏,猶孔門之有顏孟。微言妙理啟迪后人,使黃帝之道架然復見,功不在顏孟之下!

          宋祁《新唐書》:若佛者,……大抵與黃老相出入!A人之譎誕者, 又攘莊周、列御寇之說佐其高,層累架騰,直出其表,以無上不可加為勝,妄相夸 脅而倡其風。

          宋.朱熹《朱子語類·釋氏》:“釋氏書其初只有四十二章經(jīng),所言甚鄙俚。后來日添月益,皆是中華文士相助撰集。如晉宋間自立講師,孰為釋迦,孰為阿難,孰為迦葉,各相問難,筆之於書,轉(zhuǎn)相欺誑。大抵多是剽竊老子列子意思,變換推衍以文其說!薄爸習x宋間乃談義,皆是剽竊老莊,取列子為多!辈⒘信e《楞嚴經(jīng)》、《圓覺經(jīng)》等,如《圓覺經(jīng)》中“四大分散,今者妄身當在何處”一語,是竊自《列子》的“骨骸反于地,精神入其門”(《朱子語類》卷一二六)。這倒為《圓覺經(jīng)》的中國撰述提供了一點證據(jù),證明其所依的中國文化的背景資料。但是楊伯峻不知是出于宗教信仰強行扭曲朱熹的意思。

          宋.陸九淵《常勝之道曰柔》“御冠之學,得之于老氏者也。老氏駕善勝之說于不爭,而御寇托常勝之道于柔,其致一也。是雖圣學之異端,君子所不取,然其為學,固有見乎無死之說,而其為術(shù),又有得于翕張取予之妙。殆未可以淺見窺也。其道之流于說者,為蘇張之縱橫,流于法者,為申韓之刑名;流于兵者,為孫吳之攻戰(zhàn)!癜诟蜖┲牵拙窈蹂繙\者,其于蘇張申韓之倫,無論為役,而欲肆其雄臆,以妄議老氏御寇之學,多見其不知量也!

          洪邁《容齋續(xù)筆》“《列子》書事簡勁宏妙,多出《莊子》之右。”

          【黃氏日抄】:列子才穎逸而性沖澹,生亂離而思寂寞,默察造化消息之運,于是乎輕死生,輕視人間死生之常于是乎遺世事。

          明代屠隆在其《文論》中評價說:“《莊》、《列》之文,播弄恣肆,鼓舞六合,如列缺乘踽焉,光 怪變幻,能使人骨驚神悚,亦天下之奇作也!

          蒲松齡在《蒲松齡集》《聊齋文集》卷二《莊列選略小引》中說:“千古奇文,至莊、列止矣。世有惡其道而并廢其言 者愚,有因其文之可愛而探之于冥冥者則大愚。蓋其立教,祖述楊、老,仲尼之徒,所不敢信,而要其文 洋恣 肆,誠足沾溉后學!

          《四庫全書總目提要·列子》:“然考《爾雅》疏引《尸子·廣澤篇》曰:“墨子貴兼,孔子貴公,皇子貴衷,田子貴均,列子貴虛,料子貴別囿,其學之相非也數(shù)世矣,而已皆弇于私也。天、帝、皇、后、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、幠、冢、晊、昄,皆大也,十有余名而實一也。若使兼、公、虛、衷、平易、別囿一實也,則無相非也”云云。是當時實有列子,非莊周之寓名。又《穆天子傳》出于晉太康中,為漢魏人之所未睹。而此書第三卷《周穆王篇》所敘駕八駿,造父為御,至巨搜,登昆侖,見西王母于瑤池事,一一與傳相合。此非劉向之時所能偽造,可信確為秦以前書。”

          章學誠《文史通義詩教上》:“諸子之為書,其持之有故而言之成理者,必有得于道體之一端,而后乃能態(tài)肆其說,以成一家之言也……《老子》說本陰陽,《莊》《列》寓言假象,《易》教也。鄒衍侈言天地,關(guān)尹推衍五行,《書》教也。管、商法制,義存政典,《禮》教也。中、韓刑名,皆歸賞罰,《春秋》教也!

          劉熙載《藝概·文概》口:“《列子》實為《莊子》所宗本,其辭之淑詭,時或甚于《莊子》,惟其氣不似《莊子》放縱耳!薄啊肚f》《列》俱有曲致;而《莊》尤縹緲奇變,乃如風行水上,自然成文也!

          劉咸炘《劉咸炘論目錄學》認為:“書中有偽,而書固不盡偽也,倘因一節(jié)而概疑全體,則過矣。”“一事而兩說、三說兼存……良由所見異詞,所聞異詞,所傳聞異詞,淺學之徒少所見,多所怪,生二千載后而欲畫一二千載以前之人之事,甚非多聞闕疑之意!闭J為先秦兩漢諸書中事偽而書則非偽。

        【列子文言文翻譯】相關(guān)文章:

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅文言文翻譯10-21

        蘇教版《列子》教案08-05

        勤訓文言文翻譯01-13

        守株待兔文言文及翻譯01-12

        管鮑相知文言文翻譯01-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>