1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 唐太宗納諫文言文翻譯

        時間:2021-04-11 19:23:47 文言文 我要投稿

        唐太宗納諫文言文翻譯

          唐太宗納諫是發(fā)生在唐朝初期的事情,主要人物是唐太宗、魏征以及裴寂。以下是小編整理的關(guān)于唐太宗納諫文言文翻譯,歡迎閱讀。

        唐太宗納諫文言文翻譯

          第一種

          原文

          貞觀三年,太宗謂司空裴寂①曰:”比②有上書奏事,條數(shù)甚多。朕總粘之屋壁,出入觀省。所以孜孜不倦者,欲盡臣下之情。每一思政理,或三更方寢。亦望公輩用心不倦,以副朕懷也!

          注釋

          裴寂(570 — 632):唐初大臣。字玄真,蒲州桑泉(今山西臨猗東南)人。隋末任晉陽宮副監(jiān),以晉陽宮所藏米糧、鎧甲、彩帛等,支援李淵起兵。攻入長安后,勸淵為帝。武德年間任尚書左仆射,掌握大權(quán),曾參與制定《唐律》五百條。后改任司空。貞觀三年(629)被太宗免官,放歸故鄉(xiāng)。

          注釋

          司空:官名

          總:共

          孜孜不倦:努力不懈怠

          欲盡臣下之情:想使大臣們的內(nèi)心之情充分表露出來

          比:近來

          奏:奏報

          。簷z查

          理:事

          公輩:你們

          副:符合

          懷:內(nèi)心的愿望

          翻譯

          貞觀(李世民年號)三年,太宗(李世民)對裴寂說:“每當(dāng)有人呈上奏報的折子,內(nèi)容很多,(看不過來時)我總是把折子粘在墻壁上,每天出入都要看看,用這種方法勤勉不懈怠,想方設(shè)法做到了解臣子們要表述的情況。常常思考政事,有時到了三更才休息,也希望你們這些臣工們也用心政事不知疲倦,來報答我的心意。”

          第二種

          原文

          太宗有一駿馬,特愛之,恒①于宮中養(yǎng)飼,無病而暴死,太宗怒養(yǎng)馬宮人,將殺之;屎笾G曰:“昔②齊景公以馬死殺人,晏子請數(shù)③其罪云:”爾養(yǎng)馬而死,爾罪一也;使公以馬殺人,百姓聞之,必怨吾君,爾罪二也;諸侯聞之,必輕④吾國,爾罪三也!酸將葑铩1菹聡L讀書見此事,豈忘之邪⑥?“太宗意乃解。又謂房玄齡曰:“皇后庶事相啟沃,極有利益爾!保ㄟx自《貞觀政要》)

          注釋

          恒①:平常昔②:從前,以前數(shù)③:計算;列舉。輕④:輕視;看不起。釋④:取消;解除。常⑤:曾經(jīng)邪⑥:通“耶”,語氣詞,相當(dāng)于“嗎”。

          翻譯

          唐太宗李世民有一匹駿馬,非常喜歡它,平常放在宮中飼養(yǎng)。一天,這匹駿馬無緣無故突然死了。唐太宗非常生氣,要殺那位養(yǎng)馬的官人;屎髣裰G說:“以前齊景公因為馬死而殺人,晏子當(dāng)著齊景公的面列出養(yǎng)馬人的罪狀,說:‘你把馬養(yǎng)死了,這是第一條罪狀;你養(yǎng)死了馬而使國君殺人,老百姓知道后,一定怨恨國君,這是你的第二條罪狀;其他諸侯知道后,一定看不起我國,這是你的第三條罪狀!R景公聽后便免了養(yǎng)馬人的罪。陛下您曾經(jīng)讀到過這個故事的,難道忘了嗎?”唐太宗聽了皇后這番話怒氣就消了,他對大臣房玄齡說:“皇后用平常的故事來啟發(fā)影響我,確實很有益的.。”

          第三種

          原文

          武德末,魏征為太子洗馬,見太宗與太子陰相傾奪。每勸建成(即太子)早為之謀。太宗既誅太子,召征責(zé)之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。征慷慨自若,從容對曰:“皇太子若從臣言,必?zé)o今日之禍!碧跒橹?dāng)咳荩窦佣Y異,擢拜諫議大夫。數(shù)引之臥內(nèi),訪以政術(shù)。征雅有經(jīng)國之才,性又抗直,無所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悅。征亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞之曰:“卿所諫前后二百余事,皆稱朕意。非卿忠誠奉國,何能若是?”三年,累遷秘書監(jiān),參預(yù)朝政。深謀遠慮,多所弘益。大宗嘗謂曰:“卿罪重于中鉤①,我任卿逾于管仲。近代君臣相得,寧有似我與卿者乎?”六年,太宗幸九成宮,宴近臣。長孫無忌曰:“王珪、魏征,往事息隱,臣見之若仇,不謂今日又同此宴。”太宗曰:“魏征往者實我所仇,但其盡心所事,有足嘉者。征每犯顏切諫,不許我為非,我所以重之也!闭髟侔菰唬骸氨菹聦(dǎo)臣使言,臣所以敢言。若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龍鱗、觸忌諱也?”太宗大悅,各賜錢十五萬。七年,代王珪為侍中,累封鄭國公。尋以疾乞辭所職,太宗曰:“朕拔卿于仇虜之中,任卿以樞要之職,見朕之非,未嘗不諫。公獨不見金之在礦,何足貴哉?良冶鍛而為器,便為人所寶。朕方自比于金,以卿為良工。雖有疾,未為衰老,豈得便爾耶?”征乃止。

          唐太宗曰:“天子者,有道則人推而為主,無道則人棄而不用,誠可畏也!蔽赫鲗υ唬骸白怨攀,皆為居安忘危,處治忘亂,所以不能長久!加致劰耪Z曰:‘君,舟也;人,水也。水能載舟,亦能覆舟’。陛下以為可畏,誠如圣旨。”(選自《貞觀政要》)

          注釋

         、僦秀^:春秋時,齊公子小白與公子糾爭位,管仲輔佐公子糾。一次,管仲用箭射中齊公子小白的衣帶鉤。后齊公子小白獲勝即位,是為齊桓公,他以管仲為相。

          翻譯

          武德末年,魏征擔(dān)任太子洗馬,見太宗和太子暗中相互傾軋奪權(quán),常常勸太子建成早做打算。太宗殺了太子以后,召見魏征責(zé)備他說:“你離間我們兄弟,為什么?”旁人都為他擔(dān)心恐懼,魏征慷慨自如,從容回答說:“皇太子如果聽從我的話,必定沒有現(xiàn)在的災(zāi)禍。”太宗聽了很受震動,對他厚加禮遇,提升他為諫議大夫。多次讓他進入臥室請教為政之道。魏征平素有治理國家的才能,性情又很剛強正直,不屈不撓。太宗每次與他談?wù),都很高興。魏征也很高興遇到知已之主,用盡全力為太宗謀劃。太宗又慰勞他說:“你所諫諍的事情前后有兩百多件,都很稱合我的心意。不是你忠誠為國,哪里能夠這樣?”貞觀三年,升為秘書監(jiān),參與朝政。他深謀遠慮,提出許多有益的建議。太宗曾對他說:“你的罪過比管仲射中齊桓公的衣帶鉤更重,我任用你卻超過齊桓公任用管仲。近世君臣相互信任,哪里有像你我這樣的?”貞觀六年,太宗駕幸九成宮,宴請近臣。長孫無忌說:“王珪、魏征,從前侍奉太子,我見了他們就好像見了仇人,沒想到現(xiàn)在卻同在宴會上!碧谡f:“魏征從前確實是我的仇人,但他盡心為國,應(yīng)當(dāng)嘉獎。魏征常常犯顏直諫,不容許我做錯事,這就是我敬重他的原因!蔽赫靼萘藘砂菡f:“陛下引導(dǎo)我讓我說話,我才敢直諫。如果陛下不采納我的直言,我又怎么敢冒犯龍顏、觸犯忌諱呢?”太宗很高興,每人賞賜錢財十五萬。貞觀七年,魏征代替王珪做侍中,加封為鄭國公,不久因為生病請求辭職,太宗說:“我把你從囚虜之中選拔出來,委任你要職。你見我的過錯,沒有不諫諍的。你難道不知道金子在礦石中,有什么珍貴嗎?經(jīng)過良匠的反復(fù)錘煉就成為寶器,就為人珍視。我自比為金,把你當(dāng)做好的工匠。你雖然有病,還不衰老,怎能讓你就這樣辭職呢?”魏征于是不辭職了。

          唐太宗說:“做天子的人,如果是有道之人,那么百姓就會推他做國君;如果是無道之人,就會被百姓拋棄,(百姓)確實值得敬畏啊。”魏征說:“自古喪失了天下的國君,都是在天下安定之后忘記了危難,處于天下大治的景況中而忘記了天下大亂的可能,這就是不能長久地統(tǒng)治國家的緣故。……我又聽古語說:“‘國君好比是船,百姓好比是水。水能承載船,也能夠顛覆船。’陛下以為(民心)可畏,確實像您說的那樣。 

        【唐太宗納諫文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14

        唐太宗論三鏡文言文翻譯及注釋08-10

        鄒忌諷齊王納諫原文賞析及翻譯03-17

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅文言文翻譯10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>