涑水記聞文言文翻譯
《涑水記聞》比較詳盡地記載了北宋六朝的國(guó)故時(shí)政,內(nèi)憂外患,揭示矛盾,反映了許多社會(huì)問(wèn)題,為后世留下極其珍貴的史料,下面為大家整理了涑水記聞節(jié)選文言文翻譯,歡迎欣賞!
不記人過(guò)
呂蒙正①相公不喜記人過(guò)。初參知政事②,入朝堂,有朝士③于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過(guò)之。其同列④怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問(wèn)。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能忘,固不如無(wú)知也。不問(wèn)之何損?” 時(shí)人皆服其量⑤。
。ㄟx自宋司馬光《涑水記聞》,略有改動(dòng))
【譯文】
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過(guò)失。剛剛擔(dān)任參知政事,進(jìn)入朝堂時(shí),有一位中央官員在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說(shuō):“這小子也當(dāng)上了參知政事了呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過(guò)去了。與呂蒙正同在朝班的`同事非常憤怒,下令責(zé)問(wèn)那個(gè)人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止不讓查問(wèn)。下朝以后,那同事仍然憤憤不平,后悔當(dāng)時(shí)沒有徹底查問(wèn)。呂蒙正則說(shuō):“一旦知道那個(gè)人的姓名;就終身不能忘記,不如不知道那個(gè)人的姓名為好。(況且)不去追問(wèn)那個(gè)人的姓名,對(duì)我來(lái)說(shuō)又有什么損失呢?”當(dāng)時(shí)的人都佩服呂蒙正的度量。
【注釋】
①呂蒙正(994--1011):宋代政治家。②初任參知政事,初:剛剛; 參知政事:官名,副宰相 ; ③朝士:中央官員。④同列:同事。⑤量:肚量。
閱讀訓(xùn)練一
1. 解釋句中加點(diǎn)詞語(yǔ)
。1)不喜記人過(guò) (2)佯為不聞 (3)令詰其官位姓名 (4) 遂止之
2.翻譯
(1) 罷朝,同列猶不能平。
(2) 不問(wèn)之何損?
3.上文贊美了呂蒙正在怎樣的品質(zhì)?
【參考答案】
1.(1)過(guò)失、過(guò)錯(cuò) (2)假裝 (3)責(zé)問(wèn) (4)制止 2.略
3.呂蒙正為人正直,襟懷坦白,不喜歡記著別人的過(guò)失尋機(jī)報(bào)復(fù)。有胸懷,更有智慧。
閱讀訓(xùn)練二
1、解釋句中黑體詞。
及魯肅過(guò)尋陽(yáng)
不喜記人過(guò)
蒙正佯為不聞而過(guò)之
2、“蒙正遽止之”中“之”指代的具體內(nèi)容是: 。(請(qǐng)用文中原句答題)
3、用兩個(gè)“/”劃分下面句子的朗讀節(jié)奏。
時(shí) 皆 服 其 量
4、翻譯文中畫線句。
5、前文中呂蒙受人尊重是因?yàn)開______________,后文中呂蒙正受人尊重是因?yàn)開________________。
參考論文
1、到 過(guò)失 走過(guò)
2、詰其官位姓名
3、時(shí)/皆/服其量
4、如果一旦知道那個(gè)人的姓名;那么終身不能忘記,不如不知道那個(gè)人的姓名為好。
5、才學(xué) 度量