楊布擊狗文言文翻譯
《楊布擊狗》為《列子》里的一篇寓言,下面就是小編為您收集整理的楊布擊狗文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的.話可以分享給更多小伙伴哦!
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,字子居
2、曰:名叫。
3、衣:穿。
4、雨:下雨。
5、素:白色的。
6、衣:上衣,這里指衣服。
7、緇(zī):黑色。
8、反:通"返"。返回。
9、知:了解,知道。
10、而:連詞,表修飾,無(wú)義。
11、吠:(狗)大叫。
12、怒:生氣,憤怒。
13、將:打算。
14、撲:打、敲。
15、子 :你
16、猶是:像這樣。
17、向者:剛才。向,從前,往昔。
18、使:假使,假若。
19、豈:怎么。
20、無(wú):同“毋”,不,不要。
21、怪:以……怪。
22、衣素衣:穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準(zhǔn)備打它。楊朱說(shuō):“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來(lái),你難道不奇怪嗎?”
【寓意】
這則寓言說(shuō)明,一旦遇到事情,要先看看自己有沒(méi)有錯(cuò)誤,不要馬上怪罪于人。否則便要像楊布那樣,自己衣服換了而怪狗來(lái)咬他,那就太不客觀了。
【楊布擊狗文言文翻譯】相關(guān)文章:
楊布打狗文言文的翻譯2篇07-16
楊布打狗原文翻譯及賞析2篇04-20
《楊布打狗》閱讀答案07-04
【薦】歷史典故:楊布打狗01-07
【精】歷史典故:楊布打狗01-06
楊布打狗哲理寓言故事08-10
《楊布打狗》閱讀答案6篇03-04
《楊布打狗》閱讀練習(xí)及答案11-25
古文楊布打狗閱讀試題及答案08-10
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12