1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 背文言文翻譯有用嗎

        時(shí)間:2021-04-06 15:01:15 文言文 我要投稿

        背文言文翻譯有用嗎

          怎么學(xué)好文言文呢?背文言文翻譯有用嗎?下面小編為大家解答一下,希望能幫到大家!

        背文言文翻譯有用嗎

          一、朗讀

          學(xué)習(xí)文言文一定要多讀,形成語感。讀要做到三點(diǎn):

          1、讀準(zhǔn)字音。

          一般地說,讀音應(yīng)以現(xiàn)代普通話為標(biāo)準(zhǔn),對(duì)于一些異讀字(一個(gè)字有兩個(gè)以上讀法),要根據(jù)具體語境處理。

          2、讀準(zhǔn)句讀(dòu)。

          句讀,是指文詞停頓的地方。平時(shí)要多積累一些停頓的規(guī)律,沒有接觸過的句式可參照現(xiàn)代漢語的停頓。

          3、讀準(zhǔn)語氣。

          依據(jù)作者的生平和寫作背景朗讀課文,感知文章的情感基調(diào),正確處理誦讀的語氣鍵。脫離了朗讀的環(huán)節(jié),獨(dú)立地學(xué)習(xí)文言文的詞語和句式,往往是事倍功半,解決不了應(yīng)當(dāng)解決的問題。

          二、翻譯

          提高文言文的翻譯水平,不能乞求于一次的努力,要細(xì)水長(zhǎng)流,持之以恒,以多練為主,靠平時(shí)的日積月累,才能有成效。

          “信、達(dá)、雅”是翻譯文言文的早已立下的規(guī)章。

          “信”,就是譯文要忠于原文,不能歪曲原意,任意地添油加醋;“達(dá)”,就是通順、流暢,符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣要求;

          “雅”,就是翻譯文言文的語句,要生動(dòng)、優(yōu)美,富含情感。其中,信是最主要、最基本的。具體地講,翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn)。

          1、力求字字落實(shí),以直譯為主。直譯就是按照原文詞性、詞序和句式,逐詞逐句翻譯,以意譯為輔。

          2、凡屬人名、地名、朝代、年號(hào)、官制、書名等專有名詞,可以照錄,不用翻譯。

          3、文言文中有些特殊句式,如倒置、前置等現(xiàn)象句式,一定要按照現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣翻譯。

          4、文言文中省略的現(xiàn)象也很普遍,為使翻譯的語句清楚流暢,翻譯時(shí),要把省略的句子成分補(bǔ)出來,不能缺失。

          5、有些詞(特別是文言虛詞),在句子中只起語法作用,無實(shí)在的意義,可以不譯。例如:曹劌曰:“夫戰(zhàn),勇氣也”中的“夫”字,是發(fā)語詞,可不譯。譯文為曹劌回答說:“打仗是要憑勇氣的”。

          三、背誦

          學(xué)生要能背誦一定數(shù)量的文言文名篇,起碼語文教材中指定的篇目,能熟練地背誦。

          背誦能加深學(xué)生對(duì)文言文的整體感知和理解程度,也是一種語言能力的訓(xùn)練。

          中學(xué)生應(yīng)當(dāng)重視古代詩(shī)文的背誦能力,在學(xué)習(xí)中積極訓(xùn)練,切實(shí)提高背誦能力的水平。

          背誦時(shí),可以采用抄寫背誦法。就是把所要背誦的課文,抄寫幾遍。

          在抄寫的`過程中,加強(qiáng)記憶,達(dá)到背誦的目的。

          好處是既背誦了課文,又掌握了比較難辨認(rèn)的字形,背默寫同時(shí)完成。也可以采用聽讀背誦法,即聽他人反復(fù)朗讀,加強(qiáng)記憶達(dá)到背誦的一種方法。

          還可以采用分層理解背誦法,即針對(duì)課文一層一層的理解,逐層逐層地背誦,最后連起來,完成全篇的背誦任務(wù)。

          剛才提到的幾種方法,都是傳統(tǒng)的死記硬背式的方法。

          最好用的還是通過右腦的聯(lián)想的記憶方法,我曾經(jīng)用聯(lián)想的記憶宮殿技巧,4天時(shí)間就把整本《道德經(jīng)》做到倒背如流。當(dāng)然,不僅僅是我,我輔導(dǎo)的學(xué)生,基本上都能在很短(一天)的時(shí)候,將《三字經(jīng)》、《弟子規(guī)》等做到倒背如流的。

          所以說,方法很關(guān)鍵。

          其實(shí)不僅僅是古文,運(yùn)用這些方法,整本英語課本也能很輕易的背下來。

          四、理解

          學(xué)習(xí)文言文實(shí)詞,不必去記一些術(shù)語,應(yīng)該側(cè)重掌握實(shí)詞的含義。引起學(xué)生產(chǎn)生異義的主要是古今異義、一詞多義的現(xiàn)象,需要下一番真功夫,去識(shí)記。最忌望文生義。

          通假字也應(yīng)注意,應(yīng)當(dāng)記住教材中出現(xiàn)的通假字,否則就不能準(zhǔn)確地理解文章的內(nèi)容。

          文言虛詞中,對(duì)個(gè)別可能導(dǎo)致句子誤解、誤譯的虛詞,應(yīng)當(dāng)有所歸納,分清用法,明確意義。

          文言文常用句式,最重要的是判斷句式、倒裝句式、省略句式,應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)這些現(xiàn)象,正確的理解。了解了文言文語法的一些基本知識(shí),就不妨礙理解課文內(nèi)容了。了解課文的內(nèi)容,

          首先,要知道文中反映的中心思想是什么,作者選用了什么材料,又怎樣安排材料的順序和層次的;

          第二,要知道課文選取材料,和安排順序,有什么好處。可以同其他的文章進(jìn)行對(duì)比,談?wù)勊奶攸c(diǎn)。

          第三,要知道作者采用了什么措施,包括修辭、倒敘等一些特殊的方法,使文章生動(dòng),有文采;作者這樣做有什么好處。

          第四,要知道在學(xué)習(xí)中應(yīng)當(dāng)借鑒哪些內(nèi)容和技巧,來豐富自己的學(xué)識(shí),提高自己的能力。

          理解文言文千萬不要只注重形式,停留在文章表面和字義上,只有探尋本質(zhì)性的東西,才能學(xué)好文言文,提高學(xué)習(xí)的能力,豐富自己的知識(shí)。

        【背文言文翻譯有用嗎】相關(guān)文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        孟子文言文翻譯01-13

        曾子文言文翻譯01-13

        海瑞文言文翻譯01-01

        江郎才盡文言文翻譯03-17

        《唾面自干》文言文翻譯12-19

        黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

        曾子殺豬文言文翻譯03-16

        《吳起守信》文言文翻譯07-16

        鄭人買履文言文意思翻譯07-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>