1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鄧哀王沖傳文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-03 18:02:13 文言文 我要投稿

        鄧哀王沖傳文言文翻譯

          鄧哀王沖傳是中學(xué)生必學(xué)的一篇文言文。下面小編收集了鄧哀王沖傳文言文翻譯,歡迎閱讀!

        鄧哀王沖傳文言文翻譯

          鄧哀王沖傳文言文翻譯

          鄧哀王曹沖,字倉(cāng)舒。少年時(shí)就敏于觀察,十分聰慧。曹沖出生五、六年,智力心思所達(dá)到的,就像成年人那樣聰明。當(dāng)時(shí)孫權(quán)曾送來(lái)一只很大的象,太祖要知道象的重量,詢(xún)問(wèn)眾部下,都不能拿出辦法來(lái)。曹沖說(shuō):“把象放在大船上面,在水痕淹到船體上刻下記號(hào),再稱(chēng)量物品裝載在船上,那么比較以后就可以知道了!碧媸指吲d,馬上施行了這個(gè)辦法。

          當(dāng)時(shí)軍隊(duì)國(guó)家事務(wù)繁多,施用刑罰又嚴(yán)又重。太祖的馬鞍在倉(cāng)庫(kù)里被老鼠啃嚙,管理倉(cāng)庫(kù)的吏役害怕一定會(huì)死,琢磨想要反綁雙手去自首罪過(guò),但仍然懼怕不能免罪。曹沖對(duì)他說(shuō):“等待三天,然后你自動(dòng)去自首。”曹沖于是拿刀戳穿自己的單衣,就像老鼠咬嚙的一樣,假裝作不樂(lè)意,臉上一副發(fā)愁的`樣子。太祖問(wèn)他,曹沖回答說(shuō):“民間風(fēng)俗認(rèn)為老鼠咬了衣服,主人就會(huì)不吉利,F(xiàn)在單衣被咬了,所以難過(guò)。”太祖說(shuō):“那是瞎說(shuō),用不著苦惱!辈痪脦(kù)吏把老鼠咬馬鞍的事情匯報(bào)了,太祖笑著說(shuō):“我兒子的衣服就在身邊,尚且被咬,何況是掛在柱子上的馬鞍呢?”一點(diǎn)也沒(méi)責(zé)備。曹沖心地仁愛(ài),識(shí)見(jiàn)通達(dá),都像這件事情所表現(xiàn)的那樣,本應(yīng)犯罪被殺,卻被曹沖暗中分辯事理而得到幫助寬宥的,前后有幾十人。太祖幾次對(duì)眾大臣稱(chēng)贊曹沖,有想要把王位傳給他的意思。

          建安十三年(208),曹沖十三歲時(shí),他得了病,病得很重,太祖親自為他向天請(qǐng)求保全生命。到了曹沖死去時(shí),太祖極為哀痛。文帝寬解安慰太祖,太祖說(shuō):“這是我的不幸,卻是你們的幸運(yùn)啊。”一說(shuō)就流下眼淚,太和五年(232),加封曹沖謚號(hào)為鄧哀王。

          【原文】

          鄧哀王沖字倉(cāng)舒。少聰察岐嶷①,生五六歲,智意所及,有若成人之智。

          時(shí)孫權(quán)曾致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱(chēng)物以載之,則?芍!碧娲髳,即施行焉。

          時(shí)軍國(guó)多事,用刑嚴(yán)重。太祖馬鞍在庫(kù),而為鼠所嚙,庫(kù)吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸。”沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問(wèn)之,沖對(duì)曰:“世俗以為鼠嚙衣者其主不吉。今單衣見(jiàn)嚙,是以憂戚!碧嬖:“此妄言耳,無(wú)所苦也!倍矶鴰(kù)吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍懸柱乎?”一無(wú)所問(wèn)。沖仁愛(ài)識(shí)達(dá),皆此類(lèi)也。凡應(yīng)罪戳,而為沖微所辯理,賴(lài)以濟(jì)宥②者,前后數(shù)十。太祖數(shù)對(duì)群臣稱(chēng)述,有欲傳后意。

          建安十三年疾病,年十三,太祖親為請(qǐng)命。及亡,甚哀。文帝③寬喻太祖,太祖曰:“此我之不幸,而汝曹之幸也!毖詣t流涕。太和五年,加沖號(hào)曰鄧哀王。

          【注釋】①岐嶷(qíyí):出自《詩(shī)·大雅·生民》,形容少年聰慧。②宥(yòu):寬容,饒恕。③文帝:魏文帝曹丕。

          8.用“/”給下列句子正確劃分朗讀節(jié)奏(劃一處)。(2分)

          世俗以為鼠嚙衣者其主不吉

          9.下列句子中,加點(diǎn)詞的意義或用法相同的一項(xiàng)是(3分)()

          A.①有若成人之智②孰視之,自以為不如(《鄒忌諷齊王納諫》)

          B.①置象大船之上,而刻其水痕所至②太守歸而賓客從也(歐陽(yáng)修《醉翁亭記》)

          C.①而為鼠所嚙②宮中府中,俱為一體(諸葛亮《出師表》)

          D.①?zèng)_于是以刀穿單衣②何以戰(zhàn)?(《曹劌論戰(zhàn)》)

          10.解釋下列句子中加著重號(hào)的詞語(yǔ)。(2分)

          (1)咸莫能出其理咸(2)猶懼不免懼

          11.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下面句子。(3分)

          兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍懸柱乎?

          12.《魏略》曰:文帝常言“若使倉(cāng)舒在,我亦無(wú)天下!蔽牡圻@樣說(shuō)的原因是什么?請(qǐng)結(jié)合選文文意作簡(jiǎn)要分析。(4分)

          參考答案

          8.(2分)世俗以為鼠嚙衣者/其主不吉

          9.(3分)B(A:助詞“的”/代詞“他”B:兩個(gè)都是順承連詞。C:被/是D:用/憑、憑借)

          10.(2分)(1)全,都(2)擔(dān)心,害怕,懼怕

          11.(3分)我兒子的衣服就在身邊,尚且被咬,何況是掛在柱子上的馬鞍呢?

          12.(4分)首先是因?yàn)椴軟_本人天資聰慧(少聰察岐嶷),且心地寬厚仁愛(ài),通情達(dá)理(仁愛(ài)識(shí)達(dá));其次是因?yàn)椴懿倨珢?ài)和賞識(shí)曹沖,幾次對(duì)大臣稱(chēng)贊曹沖,有想把王位傳于他的意思(太祖數(shù)對(duì)群臣稱(chēng)述,有欲傳后意);最后曹沖的死讓曹操極為難過(guò),曹丕勸慰曹操的時(shí)候,曹操流著淚說(shuō):“此我之不幸,而汝曹之幸也!憋@然,如果曹沖活著,曹丕等人肯定是無(wú)法與其爭(zhēng)奪繼承人的位置的。(只要結(jié)合原文答出任意兩點(diǎn)即可得滿分。)

        【鄧哀王沖傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

        王勃傳的文言文翻譯10-26

        新唐書(shū)王勃傳文言文翻譯10-26

        《新唐書(shū)·王勃傳》文言文翻譯10-26

        《新唐書(shū)》王及善傳文言文翻譯08-12

        《梁書(shū)·王亮傳》文言文原文及翻譯10-07

        《晉書(shū)·王彪之傳》文言文原文及翻譯10-05

        《后漢書(shū)王渙傳》文言文原文及翻譯06-05

        《范仲淹傳》文言文翻譯10-22

        黃庭堅(jiān)傳文言文翻譯10-21

        韓愈傳文言文翻譯10-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>