2017年高考文言文句子翻譯方法
隨著高中語文課程內(nèi)容的不斷更新和變革,高考語文也便隨著作出相應(yīng)的改變,而在高考試卷中針對(duì)于文言文的考查,也有著日新月異的變化。下面是小編整理的2017年高考文言文句子翻譯方法,歡迎大家閱讀。
2017年高考文言文句子翻譯方法篇1:翻譯標(biāo)準(zhǔn)
簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。
2017年高考文言文句子翻譯方法篇2:翻譯原則——直譯為主,意譯為輔。
“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的`表達(dá)方法。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。
2017年高考文言文句子翻譯方法篇3:直譯方法
直譯的方法——“留”、“換”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”、“貫”六個(gè)字。
2017年高考文言文句子翻譯方法篇4:文言語句翻譯方法歸納
(1)保留法(留):
一人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂。
二度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱。
三古今意義相同的詞。
例題:
、俅伺婀笏抉R曹無傷言之。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)
、诶钍献芋矗晔,好古文。(《師說》)
③屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。(《屈原列傳》)
、苡谑菑U先王之道,焚百家之言。(《過秦論》)
、輵c歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。
(2)增補(bǔ)法(補(bǔ)):把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語不能省略的成分補(bǔ)上。包括主語省略、動(dòng)詞后賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。
例題:
在下列句中準(zhǔn)確的位置寫出省略的成分,并用括號(hào)表示出來:
、(桃花源中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來,(漁人)具答之。(《桃花源記》)
、谪Q子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
、劢褚早婍嘀(于)水中(《石鐘山記》)
、芪緞νΓ瑥V起,奪(之)而殺尉(《陳涉世家》)
⑤無以,則王乎(《齊桓晉文之事》)
(如果)不能不說,那么還是(說說)如何行王道吧。
(3)刪減法(刪):刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞。對(duì)象:僅起結(jié)構(gòu)作用,沒有具體意義的虛詞。
情況:①句首發(fā)語詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。
例題:
指出下面各句中加點(diǎn)詞的用法
①夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)
②生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)
③魏王怒公子之盜其兵符(《信陵君竊符救趙》)
、茏淙粏栐唬骸疤煜聬汉醵?”(《孟子見梁襄王》)
⑤以無厚入有間,恢恢乎其游刃必有余地矣。(《庖丁解牛》)
、掭z耕之壟上,悵恨久之。(《陳涉世家》)
、咚郧矊⑹仃P(guān)者,備他盜之出入與非常也。
、鄳(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)――長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))。(之,句末語氣助詞)
、釒煹乐粋饕簿靡印
這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯
(4)替換法(換):即用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯
一古代的單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音詞。
二古今異義、通假字、今已不用的字。
例題:
、僬(qǐng)略陳固陋:請(qǐng)讓我大略的陳述自己固執(zhí)鄙陋的意見。
②故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其名而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(《五人墓碑記》)
予:我。斯:這。徒:只。記:記載明:使明了。匹夫:百姓。社稷:國(guó)家。
、巯鹊鄄灰猿急氨桑酝髑,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識(shí)淺陋”來替換它。“顧”今天不常用,譯文用“探望”來替換。
對(duì)古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語。如:
④齊師伐我。
這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。
(5)貫通法(貫):指文言句中帶修辭的(常見的有比喻、互文、借代、婉說等手法)說法,用典用事的地方,要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。
例題:將下面文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語,尤其注意加點(diǎn)詞語的意思。①金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。(固若金湯的城池)
、陧(xiàng)伯以身翼蔽沛公。(像翅膀一樣)
、劭N紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(做官的人)
④雖少,愿及未填溝壑而托之。(自己死去)
、菅嘹w之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英。(燕、趙、韓、魏、齊、楚六國(guó)統(tǒng)治者擁有的金玉珍寶)
⑥司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也((人民的災(zāi)難)使我和白居易那樣淚濕青衫,我不能學(xué)古代圣人那樣忘情。)
(6)調(diào)整法(調(diào)):將古代漢語句子中語序與現(xiàn)代漢語不同的句式進(jìn)行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣。對(duì)象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等。
例題:將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意語序的變化。
①甚矣,汝之不惠!(主謂倒裝)
、诒C穸,莫之能御也(賓語前置)
、鬯魏巫镏?(賓語前置)
④青取之于藍(lán),而青于藍(lán)。(介詞結(jié)構(gòu)后置)
、菔H然有聲者(定語后置)
⑥忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。這是賓語前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語序。、
、叽笸鮼砗尾?
這句是賓語前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。
、唷膀緹o爪牙之利”為定語后置句,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個(gè)詞的。
【2017年高考文言文句子翻譯方法】相關(guān)文章:
趙普文言文翻譯句子01-23
中考文言文重點(diǎn)句子翻譯02-20
高考文言文《師說》原文及翻譯03-03
高考語文文言文翻譯解題技巧02-23
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19