1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 后漢書周紆傳文言文翻譯

        時間:2021-04-02 18:41:40 文言文 我要投稿

        后漢書周紆傳文言文翻譯

          《后漢書》是一部由我國南朝宋時期的歷史學家范曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書。以下是小編整理的關于后漢書周紆傳文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

        后漢書周紆傳文言文翻譯

          后漢書.周紆傳

          原文

          周紆,字文通,下邳徐人也。為人刻削少恩,好韓非之術。永平中,補南行唐長。到官,曉吏人曰:“朝廷不以紆不肖,使牧黎民,而性仇猾吏,志除豪賊,且勿相試!”遂殺縣中尤無狀者數十人,吏人大震。

          紆廉潔無資,常筑墼①以自給。肅宗聞而憐之,復以為郎,再遷召陵侯相。廷掾憚紆嚴明,欲損其威,乃晨取死人斷手足,立寺門。紆聞。便往至死人邊,若與死人共語狀。陰察視口眼有稻芒,乃密問守門人曰:“悉誰載藁②入城者?”門者對:“唯有廷掾耳!庇謫栤徬垄郏骸坝幸晌崤c死人語者不?”對曰:“廷掾疑君!蹦耸胀⑥蚩紗,具服“不殺人,取道邊死人”。后人莫敢欺者。

          征拜洛陽令。下車,先問大姓名主,吏數閭里豪強以對。紆厲聲怒曰:“本問貴戚若馬、竇④等輩,豈能知此賣菜傭乎?”于是部吏望風旨,爭以激切為事。貴戚跼蹐⑤,京師肅清。帝知紆奉法疾奸,不事貴戚,然苛慘失中,數為有司所奏,遂免官。后為御史中丞。

          和帝即位,太傅鄧彪奏紆在任過酷不宜典司京輦免歸田里后竇氏貴盛竇篤兄弟秉權睚眥宿怨無不僵仆。紆自謂無全,乃柴門自守,以待其禍。然篤等以紆公正,而怨隙有素,遂不敢害。

          永元五年,復征為御史中丞。諸竇雖誅,而夏陽侯瑰猶尚在朝。紆疾之,乃上疏曰:“案夏陽侯瑰,本出輕薄,志在邪僻,學無經術,而妄構講舍,外招儒徒,實會奸桀。輕忽天威,侮慢王室,又造作巡狩封禪上書,惑眾不道,當伏誅戮!睍鍤w國,紆遷司隸校尉。六年夏,旱,車駕自幸洛陽錄囚徒,二人被掠生蟲,坐左轉騎都尉。七年,遷將作大匠。九年,卒于官。(選自《后漢書·酷吏列傳第六十七》,有刪改)

          【注】

         、氽裕╦ī):沒有燒過的磚坯。

          ②藁(gǎo):稻、麥的秸稈。

         、垅徬:指屬下。

          ④馬、竇:指馬氏、竇氏,均是皇親國戚,也屬于大姓名主。

         、蒇R蹐:jú jí亦作“跔脊”,形容謹慎恐懼的樣子。

          譯文

          周紆,字文通,下邳徐縣人。他為人苛刻,缺少恩惠,喜歡韓非的學說。永平中,補南行唐長。(明帝)永平中期,周紆補任南行唐長。上任后,他曉諭官吏百姓說:“朝廷不認為我不賢能,派我管理百姓,而我天生仇恨狡詐的官吏,立志除掉豪強盜賊,希望大家不要以身試法!”接著殺了縣內幾十個特別兇暴的人,官吏百姓大為震動。

          周紆為官廉潔,沒有錢財,他經常做磚坯來維持生計。肅宗聽說以后很同情他,又讓他擔任郎官,又升遷為召陵侯相。廷掾害怕周紆嚴肅公正,想煞煞他的威風,就在清晨弄來一具尸體,將其手腳砍斷,立在相府門前。周紆得知后就去察看,他站在死人身邊,裝著好像跟死人說話的樣子。暗中觀察到死人口中和眼中有稻芒,就秘密向把守城門的人問道:“都有誰運稻草進城?”看門的人說:“只有廷掾!彼謫柹磉吺虖模骸巴饷嬗姓l對我跟死人說話持很懷疑的.態度嗎?”侍從說:“廷掾對您懷疑!庇谑侵芗u將廷掾逮捕拷問,廷掾全部供認“沒殺人,弄來的是路邊的死人”。自此誰也不敢欺騙周紆。

          天子召他擔任洛陽令。周紆剛上任,先打聽望族的名單,官吏列舉民間的豪強來回答。周紆動了怒,厲聲說道:“我本是問像馬氏、竇氏等貴戚人家,難道需要知道這些賣菜的奴仆嗎?”于是手下官吏承望風旨(迎合他的意圖)行事,比著做激烈嚴酷的事。那些顯貴的皇親國戚都小心謹慎,京師一派太平;实壑乐芗u執法嚴明忌恨奸邪,不巴結貴戚,但是苛刻殘酷過度,多次被有關官員彈劾,于是免去了他的職務。后來又任御史中丞。

          和帝即皇帝位以后,太傅鄧彪上奏周紆任職期間過于嚴酷,不宜主管京師。。后來竇氏顯貴得勢,竇篤兄弟把持政權,過去只要有一丁點兒私怨的,統統被殺。周紆認為自己不可能保全性命,就閉門不出,等著災禍臨頭。然而竇篤等人因為周紆做事公正,而且(誰都知道周紆與自己)一向有仇怨,因而沒敢加害(他)。

          永元五年,周紆再次被召用為御史中丞。竇氏許多人雖然被殺,而夏陽侯竇瑰還在朝中。周紆痛恨此事,就上疏說:“臣聽說臧文仲侍奉國君,見到對國君合禮的人,侍奉他就像孝子侍奉父母一樣;見到對國君無禮的人,誅殺他就像鷹鹯追逐鳥雀。據查夏陽侯竇瑰,本來輕浮刻薄,心志乖戾不正,對經典毫無學問,但他妄自建造講堂,對外招收儒生,實際聚集奸詐兇暴的人。他輕視皇上聲威,輕慢皇室,又作巡狩封禪書,蠱惑百姓,應當處以死刑!边m逢夏陽侯竇瑰回到封國,周紆調任司隸校尉。六年夏天,發生旱災,天子親自到洛陽監獄察看囚犯情況及記錄的罪狀,見到兩名犯人被拷打后傷口生蟲,將周紆降職為騎都尉。七年,遷任將作大匠。九年,在任上去世。

        【后漢書周紆傳文言文翻譯】相關文章:

        《后漢書王渙傳》文言文原文及翻譯06-05

        黃庭堅傳文言文翻譯10-21

        《范仲淹傳》文言文翻譯10-22

        韓愈傳文言文翻譯10-22

        陳規傳的文言文翻譯12-25

        韓愈傳文言文閱讀翻譯10-21

        韓愈傳文言文及翻譯10-21

        后漢書卓茂傳文言文原文及譯文05-17

        房玄齡傳文言文翻譯04-18

        江革傳文言文原文翻譯05-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>