1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 趙普傳文言文原文翻譯

        時間:2022-08-25 10:28:36 文言文 我要投稿

        趙普傳文言文原文翻譯

          趙普,字則平,北宋政治家。那么,下面請看小編給大家整理收集的趙普傳文言文原文翻譯,希望大家喜歡。

        趙普傳文言文原文翻譯

          趙普傳文言文原文

          趙普,字則平,幽州薊人。世宗用兵淮上,宰相范質(zhì)奏普為軍事判官。太祖嘗與語,奇之。太祖北征至陳橋,被酒臥帳中,眾軍推戴,普與太宗排闥入告。太祖欠伸徐起,而眾軍擐甲露刃,喧擁麾下。及受禪,以佐命功,授右諫議大夫,充樞密直學(xué)士。

          太祖數(shù)微行過功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。一日,大雪向夜,普意帝不出。久之,聞叩門聲,普亟出,帝立風雪中,普惶懼迎拜。帝曰:“已約晉王矣。”已而太宗至,設(shè)重裀地坐堂中,熾炭燒肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因與普計下太原。普曰:“太原當西、北二面,太原既下,則我獨當之,不如姑俟削平諸國,則彈丸黑子之地,將安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特試卿爾!背酰?zhèn)任,普從之游,既有天下,普屢以微時所不足者言之。太祖豁達,謂普曰:“若塵埃中可識天子、宰相,則人皆物色之矣!弊允遣粡(fù)言。

          普少習(xí)吏事,寡學(xué)術(shù),及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨,家人發(fā)篋視之,則《論語》二十篇也。

          普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復(fù)奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復(fù)奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

          有群臣當遷官,太祖素惡其人,不與。普堅以為請,太祖怒曰:“朕固不為遷官,卿若之何?”普曰:“刑以懲惡,賞以酬功,古今通道也。且刑賞天下之刑賞,非陛下之刑賞,豈得以喜怒專之。”太祖怒甚,起,普亦隨之,太祖入宮,普立于宮門,久之不去,竟得俞允。

          趙普傳文言文翻譯

          趙普、表字則平,是幽州薊縣人。周世宗在淮河地區(qū)作戰(zhàn),宰相范質(zhì)上奏任命趙普為軍事 判官。太祖(趙匡胤)曾和他交談,認為他是個奇才。太祖率兵征伐北漢到了陳橋驛,喝酒后醉臥在軍帳里,將士們要擁戴他做皇帝,趙普和太宗推門進來稟告。太祖打著呵欠,伸著懶腰,慢慢起身,而將士們穿戴著盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖擁到軍旗下面。等到太祖接受禪讓做了皇帝,趙普因為輔佐有功,被任命為 右諫議大夫,并擔當樞密直學(xué)士。

          太祖多次微服私訪功臣之家,趙普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,趙普以為皇上不會出來了。過了一會兒,聽到敲門聲,趙普趕忙出來,見太祖正立在風雪之中,趙普慌忙叩拜迎接。太祖說:“我已經(jīng)約了晉王了!彪S后太宗也到了,在廳堂鋪上雙層墊褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,趙普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。太祖趁機和趙普策劃攻打太原。趙普說:“太原阻擋著西、北兩面,太原攻下來后,就要由我們來獨擋了,不如暫且等到平定各國后,那么太原這樣的彈丸棋子大的地方,還能逃到哪里去嗎?”太祖笑道:“我的想法正是這樣,只是試探一下你罷了。”

          當初,太祖地位卑微時,趙普跟他交游,得了天下之后,趙普屢次談起卑微時二人交往中的一些不足之處。太祖性格豁達,對趙普說:“假如在塵土中就可以辨識天子、宰相,那么人人都可以去訪求了。”從此趙普不再談?wù)摗?/p>

          趙普年輕時熟悉官吏應(yīng)處理的事務(wù),但學(xué)問很少,等做了宰相,太祖經(jīng)常用讀書去勸告他。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅,關(guān)上門打開書箱拿出書,整天讀書。到第二天處理政事的時候,處理決斷很快,如流水一般。他去世后,家里人打開箱子一看,原來是一部《論語》。

          趙普性格深沉而嚴肅剛正,雖然對人多忌妒刻薄,但能把天下大事作為自己的責任.宋代初年,在宰相職位上的人,許多都拘謹顧小節(jié)而遇事沉默不言,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能與他相提并論。(趙普)曾經(jīng)上奏推薦某人去做某官,太祖沒有采用。趙普過了一天又重新上奏推薦,(太祖)還是沒有采用。再過一天,趙普又用此人上奏,太祖大怒,把趙普呈上的奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色沒有改變,跪下來拾走它們回去了。過了些日子(趙普)把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當初一樣上奏。太祖方才醒悟,終于任用了(趙普推薦的)那個人.

          有一次,有個官按照律法應(yīng)該升遷,但是太祖平時討厭他,不同意升官。普堅持為他辯護,太祖發(fā)怒,說:“朕就是不給他升官,你又能怎么樣?”普說:“刑罰是為了懲處壞人,獎賞是為了獎勵功臣,這是自古以來不變的慣例。再說刑罰和獎賞是為了天下,而不是為了陛下,陛下怎么能以自己的喜歡厭惡來決定?”太祖怒火沖沖,站了起來,普也站了起來。太祖走進宮里(不理普了),普不能入宮,堅持站在宮門外,過了很久,太祖終于同意。

          注釋

          1、習(xí):熟悉。

          2、寡:少。

          3、學(xué)術(shù):學(xué)問。

          4、及:等到。

          5、太祖:指宋朝的開國皇帝趙匡胤。

          6、以:拿。

          7、為:做,擔任。

          8、釋:放下。

          9、私第:私人的住宅。

          10、第,府第,大的住宅。

          11、闔戶啟篋:關(guān)上門打開書箱。

          12、闔:關(guān)閉。

          13、啟:打開。

          14、竟日:整天。

          15、及:到。

          16、臨政:處理政務(wù)。

          17、處決如流:處理決斷很快。

          18、如流:像水向下淌,比喻快速。

          19、既:已經(jīng)。

          20、薨:古代稱諸侯或有爵位的大官死叫做“薨”。

          21、發(fā):打開。

          22、性深沉:性情沉著。

          23、岸谷:形容人嚴肅剛正。

          24、雖多忌克:雖然對人嫉妒刻薄。雖,雖然。 忌克,也作“忌刻”。

          25、而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。

          26、以……為:把……當作。

          27、齪齷循默:拘謹顧小節(jié)。

          28、齷齪:這里形容人過分謹慎,拘于小節(jié) ;循默:按常規(guī)辦事,不多言語。

          29、嘗:曾經(jīng)。

          30、薦 :推薦,介紹。

          31、為:擔任。

          32、明日:第二天。

          33、復(fù):又,再。

          34、顏色:臉色。

          35、而:表順承關(guān)系,然后。

          36、之:代“奏牘 ”。

          37、補綴:修補連結(jié)。

          38、乃:才。

          39、悟:明白

          40、為:做。

          41、卒:終于。

          42、其:指示代詞,相當于“那”。

          43、拾:撿起歸:放下

          44、遷:官員升職

          45、俞允:答應(yīng),多用于君主

        【趙普傳文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

        《宋史·趙普傳》文言文翻譯及原文09-25

        《宋史趙普傳》原文及文言文翻譯02-11

        《趙普》文言文翻譯及原文01-07

        趙普傳文言文翻譯12-29

        趙普原文及翻譯06-27

        趙普宋史文言文翻譯06-13

        趙普文言文全文翻譯07-28

        趙普文言文詞語翻譯01-28

        趙普為相文言文翻譯01-04

        隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>