1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 竊糟文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-01 15:47:59 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        竊糟文言文翻譯

          《竊糟》出自《郁離子》。《郁離子》為元朝末年劉基棄官隱居時(shí)所作,文章短小,多為寓言故事。下面小編給大家?guī)?lái)《竊糟》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

        竊糟文言文翻譯

          《竊糟》原文:

          客有好佛者,每與人論道理①,必以其說(shuō)駕②之,欣欣然自以為有獨(dú)得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也!斎孙嬛,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來(lái),聞?dòng)芯,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也!褡右苑鹂溆,可也;恐真佛之笑子竊其糟也!

          《竊糟》注釋

          道理:這里指宋元道學(xué),理學(xué)。

          好:喜歡

          3 駕:駕馭,統(tǒng)攝,凌駕。

          4郁離子:原為劉基所著的書(shū)名,這里借為作者自稱。

          5千日之酒:傳說(shuō)中山國(guó)人狄希會(huì)造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。

          6方:酒方。

          7仕:做官。

          8主:通"住",住宿。

          9.漬:浸泡。

          10.索:索取。

          11.謀:咨詢

          12.易:買(mǎi)

          13.主酒家:在釀酒人的家里寄宿。

          14.有仕于中山者:有一個(gè)在中山國(guó)做官的人。

          15.為:釀造

          《竊糟》譯文

          客人中有一個(gè)喜好佛教的人,每當(dāng)和人們談?wù)摰览,必定用他那一套佛家的說(shuō)教凌駕于人,欣欣然自以為有獨(dú)特的心得了。郁離子對(duì)他說(shuō):“從前魯國(guó)人不會(huì)釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國(guó)人尋求釀酒的方法,沒(méi)有得到。有個(gè)在中山國(guó)做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國(guó)的酒浸泡那酒糟,便對(duì)人夸耀說(shuō)‘這是中山的好酒啊!斎撕攘怂,都認(rèn)為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的'主人來(lái)了,聽(tīng)說(shuō)有了酒,便索要來(lái),喝了一口,吐出來(lái)笑著:‘這是用我的酒糟泡過(guò)的酒!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會(huì)笑話你竊取了他的酒糟!

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>