1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯

        時(shí)間:2022-08-16 17:26:58 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯

          《宋定伯捉鬼》選自《搜神記》,作者是東晉史學(xué)家、文學(xué)家干寶。下面是小編為你準(zhǔn)備的《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯,希望對(duì)你有幫助!

        《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯

          【原文】

          南陽(yáng)宋定伯年少時(shí),夜行逢鬼。問(wèn)之,鬼言:“我是鬼!惫韱(wèn):“汝復(fù)誰(shuí)?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱(wèn):“欲至何所?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗!彼煨小

          數(shù)里,鬼言:“步行太遲,可共遞相擔(dān),何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先擔(dān)定伯?dāng)?shù)里。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復(fù)擔(dān)鬼,鬼略無(wú)重。如是再三。定伯復(fù)言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽(tīng)之,了然無(wú)聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習(xí)渡水故耳,勿怪吾也。”

          行欲至宛市,定伯便擔(dān)鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽(tīng)之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣(mài)之恐其變化,唾之。得錢(qián)千五百,乃去。

          【譯文】

          南陽(yáng)宋定伯年輕的時(shí)候,夜里行走遇見(jiàn)了鬼。宋定伯問(wèn)他是誰(shuí),鬼說(shuō):“我是鬼!惫韱(wèn)道:“你又是誰(shuí)?”宋定伯欺騙他,說(shuō):“我也是鬼!惫韱(wèn)道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答說(shuō):“我想到宛縣的集市上去!惫碚f(shuō):“我也想到宛縣的集市上去!庇谑且黄鹎巴。

          走了幾里路,鬼說(shuō):“步行太緩慢,兩人可以交替的背著,怎么樣?”宋定伯說(shuō):“很好。”鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說(shuō):“您太重了,也許不是鬼吧?”宋定伯說(shuō):“我是新鬼,所以身體重了!彼味ú谑怯直彻,鬼一點(diǎn)重量都沒(méi)有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說(shuō):“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說(shuō):“只是不喜歡人的唾沫!庇谑且黄鹱。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過(guò)去,聽(tīng)聽(tīng),完全沒(méi)有聲音。宋定伯自己渡過(guò)去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說(shuō):“為什么有聲音?”宋定伯說(shuō):“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對(duì)我感到奇怪!

          快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開(kāi)讓他下來(lái),宋定伯不再聽(tīng)從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣(mài)掉。宋定伯擔(dān)心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣(mài)掉得到一千五百文錢(qián),于是離開(kāi)了宛縣的集市。

          拓展賞析

          賞析

          這是一篇有名的不怕鬼的故事,顯系民間傳說(shuō),選自《列異傳》。

          《搜神記》卷十六也收有此篇,題目略有改動(dòng),“宋定伯”作“宗定伯”!短綇V記》《太平御覽》等類書(shū)中有所征引。

          作品的主題是宣揚(yáng)不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。

          它通過(guò)逢鬼、騙鬼和捉鬼的描寫(xiě),贊揚(yáng)了少年宋定伯的機(jī)智和勇敢,說(shuō)明鬼并沒(méi)有什么可怕,人完全可以制服它,特別是在人們相信“人鬼乃皆實(shí)有”,“自視固無(wú)誠(chéng)妄之別”的魏晉南北朝,更具有積極的現(xiàn)實(shí)意義。

          中心人物是宋定伯,他年少氣盛,夜行遇鬼,他不僅不怕,還主動(dòng)與鬼打招呼。當(dāng)鬼問(wèn)“汝復(fù)誰(shuí)?”定伯答:“我亦鬼。”妙!佯裝是鬼的同類,才能與鬼同行。這表現(xiàn)了宋定伯的沉著和機(jī)智。

          鬼背負(fù)宋定伯時(shí)說(shuō):“卿太重,將非鬼也!”他一點(diǎn)不驚慌,反而自稱是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的懷疑,取得了鬼的信任,并進(jìn)而掌握了捉鬼的奧秘“惟不喜人唾”。

          當(dāng)宋定伯涉水有聲時(shí),鬼又問(wèn):“何以有聲?”定伯又以“新死,不習(xí)渡水故爾”作答,使鬼信以為真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!

          當(dāng)行至宛市,定伯緊緊抓住鬼不放,不管鬼怎樣慘叫,他也不心軟。鬼變成一只羊,便將它賣(mài)掉,并“唾之”以防鬼再變。這些層層深入的描繪,活生生地再現(xiàn)了一個(gè)有膽有識(shí)、善于謀略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。

          作品中的鬼是一個(gè)呆頭呆腦的形象,它是作為宋定伯的陪襯而出現(xiàn)的。它的一切都被神機(jī)妙算的宋定伯所控制,這個(gè)鬼必然要成為英雄手下的敗將。

          以對(duì)話的方式展開(kāi)情節(jié),貫穿全篇,簡(jiǎn)潔而傳神,符合人物*格發(fā)展的需要。作者把宋定伯和鬼的對(duì)話描寫(xiě)得栩栩如生,如臨其境,頗為有趣。

          在對(duì)話中,宋定伯的靈活、機(jī)智、勇敢與鬼的笨拙、窩囊、怯懦形成了鮮明的對(duì)比,增強(qiáng)了作品的藝術(shù)效果。特別把宋定伯捉鬼的情節(jié)寫(xiě)得極為生動(dòng):“定伯擔(dān)鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下。不復(fù)聽(tīng)之,徑至宛市中!惫淼捏@呼與凄然求饒的可憐相和定伯堅(jiān)定果斷的神情都躍然紙上,生動(dòng)逼真。

          作者

          干寶(283~351年),字令升,是東晉史學(xué)家,文學(xué)家,祖籍河南新蔡。明天啟《海鹽縣圖經(jīng)》云:“父瑩,仕吳,任立節(jié)都尉,南遷定居海鹽,干寶遂為海鹽人”。又云:“干瑩墓在澉浦青山房!泵鞫取侗汤镫s存》云:“干寶……海鹽人也。按武原古志云,其墓在縣西南四十里,今海寧?kù)`泉鄉(xiāng)。真如寺乃其宅基,載在縣志,蓋古地屬海鹽也。”據(jù)史料記載,自西晉永嘉元年(307年),干寶初仕鹽官州別駕(刺史的從吏官),后因劉聰、石勒之亂,西晉亡,東晉立,南北對(duì)峙,干寶舉家遷至靈泉鄉(xiāng)(今海寧黃灣五豐村與海鹽澉浦六忠村的交界處)。永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之陽(yáng),干寶為父守孝。至三世時(shí),遷至梅園(今海鹽通元),自此,海鹽成為干氏子孫繁衍的居住地。

        【《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:

        宋定伯捉鬼原文及翻譯07-27

        宋定伯捉鬼原文與翻譯賞析04-20

        宋定伯捉鬼原文對(duì)照翻譯06-21

        《宋定伯捉鬼》文言文翻譯06-19

        《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20

        文言文《宋定伯捉鬼》賞析06-19

        《宋定伯捉鬼》教案08-14

        《宋定伯捉鬼》譯文及注釋04-28

        談天·宋應(yīng)星原文和翻譯04-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>