兩小兒辯日的文言文翻譯
兩小兒辯日是一篇很有趣的文言文,下面是小編整理的兩小兒辯日的文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也!
一兒以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂(yú),此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄(cāng)滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰(shú)為汝(rǔ)多知(此處念“智”)乎?”
詞語解釋
(1)游:游學(xué),游歷。
。2)辯斗:辯論,爭論。
。3)故:原因,緣故。
。4)以:以為,認(rèn)為。
。5)去:離。
。6)日中:中午。
。7)車蓋:古時(shí)車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。
。8)及:到了。
。9)則:就。
(10)盤盂:過去吃飯的碗,盤子。盤:圓的`盤子,盂:一種裝酒食的敞口器具。
。11)為:是。
。12)滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。
。13)探湯:把手伸到熱水里去。意思是天氣很熱。
。14)決:裁決,判斷。
(15)孰:誰,哪個(gè)。
。16)汝:你。
譯文
孔子到東方游學(xué),途中遇見兩個(gè)小孩兒在爭辯,便問他們爭辯的原因。
有一個(gè)小孩兒說:“我認(rèn)為太陽剛升起來時(shí)離人近,而到中午時(shí)離人遠(yuǎn)!
另一個(gè)小孩兒則認(rèn)為太陽剛升起時(shí)離人遠(yuǎn),而到中午時(shí)離人近。
有一個(gè)小孩兒說:“太陽剛升起時(shí)大得像一個(gè)車蓋,到了中午時(shí)小得像一個(gè)盤盂,這不是遠(yuǎn)小近大的道理嗎?”
另一個(gè)小孩兒說:“太陽剛出來時(shí)清涼而略帶寒意,到了中午時(shí)就像把手伸進(jìn)熱水里一樣熱,這不是近熱遠(yuǎn)涼的道理嗎?”
孔子聽了不能判定他們誰對(duì)誰錯(cuò),
兩個(gè)小孩笑著說:“誰說你知識(shí)淵博呢?”
【兩小兒辯日的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《兩小兒辯日》原文、翻譯01-17
《兩小兒辯日》文言文原文注釋翻譯04-14
兩小兒辯日的文言文鑒賞08-19
兩小兒辯日文言文原文翻譯11-26
兩小兒辯日說課稿11-09
兩小兒辯日文言文原文及翻譯11-29
兩小兒辯日文言文原文和翻譯04-11
兩小兒辯日文言文原文翻譯3篇02-04
小學(xué)兩小兒辯日說課稿范文03-16
《兩小兒辯日》說課稿5篇12-20