關(guān)于富人之子文言文翻譯
《富人之子》出自《艾子雜說》 諷刺了那些“知其然而不知其所以然”的教育方法,以下是“富人之子文言文翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?/p>
富人之子
宋代:蘇軾
齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”
父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”
艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當(dāng)妄言之罪。”
父遂呼其子問之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來!
其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”
艾子曰:“非其父不生其子!
譯文及注釋
譯文
齊國有個富人,家里有很多錢,但是他的兩個兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人說:“您的兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務(wù),他日后怎么能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會不了解世間的各種事務(wù)呢?”艾子說:“不如試一試他,只要問你的兒子,米是從哪里來的',如果知道,我承擔(dān)造謠的罪名!备赣H就叫他的兒子來問他,兒子笑嘻嘻地說:“我怎么會不知道呢?米是從布袋里取來的。”富人神情變得嚴(yán)肅,改變面容說:“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來的嗎?”艾子說:“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎么會不笨呢)!
注釋
累:積攢、擁有
克:勝任。
敏:靈敏,聰明。
多能:多種本領(lǐng)。
妄言:亂說,造謠。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
恃:依靠,指具有。
當(dāng):擔(dān)當(dāng),承擔(dān)。
曷﹕何,怎能。
愀然改容:神色變得嚴(yán)肅。改容,改變面色。
甚:十分,很。
以:從。
【關(guān)于富人之子文言文翻譯】相關(guān)文章:
富人之子文言文原文與譯文05-18
《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯04-22
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
關(guān)于鄭人買履的文言文翻譯01-24
關(guān)于西湖的文言文翻譯01-03
關(guān)于黃牛灘文言文翻譯12-31
關(guān)于譎判文言文翻譯12-28
關(guān)于《曾鞏》文言文翻譯03-10
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13