1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高考語文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn)

        時(shí)間:2021-03-25 17:29:18 文言文 我要投稿

        高考語文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn)

          導(dǎo)語:語文文言文是很大學(xué)子最頭疼的地方,以下是小編為大家分享的高考語文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn),歡迎借鑒!

        高考語文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn)

          文言文翻譯為高考必考題,并且從2004年開始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復(fù)習(xí)備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)以下幾個(gè)方面特別值得大家關(guān)注:

          關(guān)注點(diǎn)一、詞類活用

          詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們在翻譯文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。

          例1 然亦奇其不用吾言而行其志也。(2002年高考上海卷)

          分析 :此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應(yīng)譯為“對(duì)……感到驚奇”。此句應(yīng)譯為:然而也對(duì)他不采納我的意見而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。

          例2 自古及今,未有窮其下而能無危者也。(2004年高考廣東卷)

          分析:此句中的“窮”字是使動(dòng)用法,應(yīng)譯為“使……窘迫”。此句應(yīng)譯為:從古至今,從無使他的臣民窘迫而自己能沒有危險(xiǎn)的。

          例3 可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(2005年高考重慶卷)

          分析:此句中的“晨”是名詞用作狀語,可譯為“在早晨”“一大早”。如果不能識(shí)別名詞活用就很難獲得滿分。此句應(yīng)譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開木匣拿出田契歸還他的主人。

          例4 大用則王,小用則亡。(2005年高考福建卷)

          分析:此句中的“王”本為名詞,在句中用做動(dòng)詞,譯為“稱王”。因此本句應(yīng)譯為:用在大處就可稱王,用在小處就會(huì)身亡。

          例5 馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。(2005年全國卷Ⅱ)

          分析:此句中的“喪”是動(dòng)詞的為動(dòng)用法,應(yīng)譯為“為……治喪”。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話來。本句應(yīng)譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。

          關(guān)注點(diǎn)二、特殊句式

          文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易造成失分。

          例6 良欲籍農(nóng)故為兵者,民大恐。(2003年高考安徽春招)

          分析:此句為定語后置!肮蕿楸摺睘椤稗r(nóng)”的后置定語,在翻譯的時(shí)候,一定要將定語還原到原來的位置,此句應(yīng)譯為:吳良想對(duì)原先當(dāng)過兵的農(nóng)民登記編冊,老百姓十分恐慌。

          例7 乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)

          分析:此句中的“諭以禍!睘闋钫Z后置。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語序,再進(jìn)行翻譯,此句應(yīng)譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。

          例8 聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。(2005年高考天津卷)

          分析:此句為以“…者…也”作標(biāo)志的判斷句。在翻譯時(shí)必須將其譯成“……是……”的格式,即:聽說太子您想要用我的原因,是想終止大王對(duì)斗劍的喜好。如不能將此句式特點(diǎn)譯出就很難得滿分。

          例9 趙國何求而不得也。(2005年高考天津卷)

          分析:此句為賓語前置句。在翻譯時(shí)必須將“何”回歸其位。應(yīng)譯為:在趙國想要什么而不能得到呢?

          例10 暉剛于為吏,見忌于上,所在多被劾。(2005年高考廣東卷)

          分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“見忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾。

          關(guān)注點(diǎn)三、一詞多義

          古代漢語的詞語大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結(jié)合具體語境從眾多的義項(xiàng)中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們在平時(shí)的復(fù)習(xí)備考中要對(duì)詞語的不同義項(xiàng)加以區(qū)分辨別。

          例11 范氏富,盍已乎?(2004年高考福建卷)

          分析:句中的“已”是多義詞,常見的義項(xiàng)有:停止;取消;已經(jīng);過分;語氣詞等。根據(jù)語境,可知“取消”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:范家富貴,何不取消這門親事呢?

          例12 俠曰:“以口腹役人,吾所不為也。”乃悉罷之。(2005年高考全國卷)

          分析:句中“罷”字是多義詞,常見的義項(xiàng)有:停止;罷免;結(jié)束,遣散等。根據(jù)語境可知“結(jié)束,遣散”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:裴俠說:“因?yàn)樽约旱目诟怪凼顾耍@是我所不愿意做的!庇谑侨慷记采⒘恕

          例13 事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問輒去。(2005年高考山東卷)

          分析:句中“劇”的常見義項(xiàng)有:厲害,嚴(yán)重;復(fù)雜,繁多等。根據(jù)語境可知“繁多”義項(xiàng)最合適。此句應(yīng)譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問候才離開。

          關(guān)注點(diǎn)四、成分省略

          成分省略也是文言文中的一種常見現(xiàn)象,省略的成分通常是主語,賓語,介詞賓語等。省略的成分常常是命題老師注意的地方,我們在翻譯時(shí)一定要把省略的內(nèi)容補(bǔ)出來。

          例14 因乞李氏以歸。(2005年高考湖南卷)

          分析:此句中省略的成分是賓語“這部書”,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出來,即,于是向李氏討取(這部書)回家。

          例15 主簿大驚,遽以白就。(2005年高考廣東卷)

          分析:此句中的“遽以白就”省略了介詞“以”的賓語“之(這件事)”,在翻譯時(shí)省略的內(nèi)容要補(bǔ)上,即“遽以(之)白(于)就”。此句應(yīng)譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。

          例16 李初不言,尼固詰之,乃以僧告。(2005年高考湖北卷)

          分析:此句中的“乃以告僧”省略了主語、賓語和名詞性短語的中心語,在翻譯的時(shí)候要注意把他們補(bǔ)出來。即:李超最初不說,尼姑一再追問,(李超)才把和尚(的名字)告訴(她)。

          關(guān)注點(diǎn)五、古今異義

          文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們在翻譯文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語,千萬不可以今譯古。否則,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。

          例17 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國卷)

          分析:此句中的“窮”不能譯成“貧窮”“窮困”,而應(yīng)該譯成“偏僻”。因此該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。

          例18 學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)枺?2005年高考湖南卷)

          分析:此句中的“學(xué)者”是古今異義的詞語,不能譯為“做學(xué)問的人”,而應(yīng)譯為“學(xué)習(xí)寫的人”。即該句應(yīng)譯為:學(xué)習(xí)寫的人應(yīng)達(dá)到這個(gè)地步才罷休!

          例19 遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。(2005年高考浙江卷)

          分析:此句中的“再”是古今異義的詞語。應(yīng)譯為“兩次”。即該句應(yīng)譯為:(任期)長的三年一輪換,(任期)短的一二年就輪換兩次。

          例20 楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(2005年高考全國卷Ⅲ)

          分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語,應(yīng)譯為“妻子和兒女”。如果不能識(shí)別就會(huì)失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做。

          關(guān)注點(diǎn)六、單音節(jié)詞

          現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類知識(shí)點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。因此,我們平時(shí)的復(fù)習(xí)備考過程中要加強(qiáng)對(duì)單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞去解釋。

          例21 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國卷)

          分析:此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。

          例22 遂大困,尋死富陽。(2005年高考山東卷)

          分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽)”。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽。

          關(guān)注點(diǎn)七、固定句式

          固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們在翻譯文言文時(shí)只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。

          例23 其李將軍之謂也!(2002年高考全國卷)

          分析:此句中的“……之謂也”是固定格式,應(yīng)譯為“說的是……”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說的吧!正確的翻譯應(yīng)為:大概說的是李將軍吧!

          例24 今之朝臣無以易薛季昶。(2004年高考湖北卷)

          分析:此句中的“無以……”是固定格式,應(yīng)譯為“沒有用來……的”。所以此句正確的.翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒有能夠取代薛季昶的。

          例25 我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)

          分析:此句中的“……孰與……”是固定格式,應(yīng)譯為“與……相比……”。即此句應(yīng)譯為:我同城北的徐公比,誰更漂亮?

          常見的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為?(表反問語氣,譯為“為什么……”)、無乃……乎?(表示揣度語氣,譯為“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用來詢問的,“拿……怎么辦”)、得無……乎?(表示懷疑與揣測語氣,譯為“恐怕……吧”)等。

          關(guān)注點(diǎn)八、修辭知識(shí)

          文言文中常見的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語境譯出句中所要表達(dá)的意思。目前高考試題中雖然此知識(shí)點(diǎn)設(shè)題并不多,但今后是否會(huì)加大這方面的力度,我們很難知道。因此對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)略做說明以備后患。

          例26 不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國卷)

          分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏偅膊灰驗(yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋。正確的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡、自己的得失而感到喜悅或悲傷?/p>

          例27 峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(2002年高考上海卷)

          分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。

          例28 但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》)

          分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉枌⒁涞轿魃揭粯,奄奄一息,生命垂!?/p>

          例29 金就礪則利。(《荀子勸學(xué)》)

          分析:此句采用的是借代的修辭方式。“金”是借代,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物。翻譯時(shí)要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來。

          高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容。因此,我們在文言文翻譯的備考過程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。惟其如此,我們才不會(huì)事半功倍。

          高考文言文翻譯題考查的固然是整句的翻譯,但命題者對(duì)文句的設(shè)定是獨(dú)具慧眼的,他們總是選擇那些帶有特殊語法現(xiàn)象(詞類活用、倒裝等)和含有關(guān)鍵性詞語的句子給考生翻譯,并將其設(shè)定為高考閱卷的采分點(diǎn)。

        【高考語文文言文主觀翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn)】相關(guān)文章:

        高考語文主觀題答題綱要12-06

        高考語文文言文翻譯解題技巧02-23

        高考文言文《師說》原文及翻譯03-03

        王羲之題扇文言文原文及翻譯11-23

        家譜記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        李愬傳文言文閱讀題答案及翻譯08-10

        《貞觀政要》文言文閱讀題及答案翻譯03-18

        劉璋傳文言文閱讀題答案及翻譯08-10

        時(shí)間的文言文翻譯12-21

        文言文觀潮的翻譯11-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>