- 相關(guān)推薦
趙普文言文帶翻譯
年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相...為了解決大家的疑問,小編特地為大家整理了“趙普文言文翻譯”相關(guān)內(nèi)容,僅供參考!
原文:《趙普》
普少習吏事,寡學術(shù),及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨家人發(fā)篋視之,《論語》二十篇也。
普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸。他日補綴舊紙,復奏如初。太祖乃悟,卒用其人。
譯文:
趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,學問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書。趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅,關(guān)上門打開書箱拿出書,整天讀書。等到第二天處理政務,處理決斷很快。他死后,家里的人打開書箱看到里面的書籍,原來是一部《論語》。
趙普性情沉著且為人嚴肅剛正,雖然對人忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責任。宋朝初年,在宰相職位上的人,大多過分謹慎拘于小節(jié),按常規(guī)辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的。他曾經(jīng)上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這個人。趙普第二天又上奏請這個人(擔任某官),太祖還是不用。第三天,趙普又把這個人(擔任某官的事)上奏太祖,太祖發(fā)怒了,把奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回到家。過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當初一樣上奏。太祖這才清醒過來,終于任用了那個人。
注釋:
1、習:熟悉。
2、寡:少。
3、學術(shù):學問。
4、及:等到。
5、太祖:指宋朝的開國皇帝趙匡胤。
6、以:拿。
7、為:做,擔任。
8、釋:放下。
9、私第:私人的住宅。
10、第,府第,大的住宅。
11、闔戶啟篋:關(guān)上門打開書箱。
12、闔:關(guān)閉。
13、啟:打開。
14、竟日:整天。
15、及:到。
16、臨政:處理政務。
17、處決如流:處理決斷很快。
18、如流:像水向下淌,比喻快速。
19、既:已經(jīng)。
20、薨:古代稱諸侯或有爵位的大官死叫做“薨”。
21、發(fā):打開。
22、性深沉:性情沉著。
23、岸谷:形容人嚴肅剛正。
24、雖多忌克:雖然對人嫉妒刻薄。雖,雖然。忌克,也作“忌刻”。
25、而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。
26、以……為:把……當作。
27、齪齷循默:拘謹顧小節(jié)。
28、齷齪:這里形容人過分謹慎,拘于小節(jié);循默:按常規(guī)辦事,不多言語。
29、嘗:曾經(jīng)。
30、薦:推薦,介紹。
31、為:擔任。
32、明日:第二天。
33、復:又,再。
34、顏色:臉色。
35、而:表順承關(guān)系,然后。
36、之:代“奏牘”。
37、補綴:修補連結(jié)。
38、乃:才。
39、悟:明白
40、為:做。
41、卒:終于。
42、其:指示代詞,相當于“那”。
43、拾:撿起歸:放下
44、遷:官員升職
45、俞允:答應,多用于君主
【趙普文言文帶翻譯】相關(guān)文章:
趙普文言文的翻譯04-25
趙普文言文翻譯08-23
趙普文言文原文翻譯10-28
趙普文言文閱讀翻譯04-10
《趙普》文言文翻譯及原文01-07
趙普傳文言文翻譯12-29
趙普傳文言文翻譯04-22
趙普傳文言文翻譯02-21
趙普宋史文言文翻譯06-13
《宋史趙普傳》文言文翻譯06-08