歐陽修《醉翁亭記》文言現(xiàn)象知識(shí)
1、古今異義:
、 醉翁之意不在酒
古義:情趣,心愿 今義:意思,含義。
、 蒼顏白發(fā)
古義:臉色蒼老 今義:青顏色。
⑶ 鳴聲上下
古義:樹的上部和下部 今義:表示大致的數(shù)量。
、 負(fù)者歌于途
古義:背著東西的人 今義:失敗的一方。
⑸ 晦明變化者
古義:昏暗 今義:隱蔽,不明確
、 野芳發(fā)而幽香
古義:花 今義:花草的香味
、 佳木秀而繁陰
古義:樹木萌生滋長(zhǎng) 今義:美麗
、 山間之四時(shí)也
古義:季節(jié) 今義:時(shí)間
、 射者中,弈者勝
古義:投壺,一種游戲 今義:射擊
、 非絲非竹
古義:弦樂器 今義:蠶吐出來的像線一樣的東西
、 非絲非竹
古義:管樂器 今義:常綠多年生草本植物
2、特殊句式:
、 倒裝句:
① 至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。
(正常語序應(yīng)為“于途歌”“于樹休”。譯:至于“說到”背東西的人在路上唱歌,行人在樹下休息,走在前面的人呼喚,走在后面的人答應(yīng),“還有那”彎著駝背的老人,“被大人”領(lǐng)著的孩子,來來往往絡(luò)繹不絕,這就是滁州的人們?cè)谟紊桨 ?
、 醒能述以文者,太守也。
(述以文:述之以文,以文述之,即使省略句,又是倒裝句,屬狀語后置句。譯:醒來后能用文章記述這種樂事的人,就是太守。)
醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。
醉時(shí)能夠同享那樂事,清醒后能夠用文章記述那樂事的人,是太守。
、 判斷句:
、 環(huán)滁皆山也。(“也”表示判斷語氣。譯:滁州四面都是山。)
、 晦明變化者,山間之朝暮也。
(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。譯:這明晦交替的景象,就是山間的清晨和傍晚。)
望之蔚然而深秀者, 瑯琊也。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去樹木茂盛,幽深秀麗,是瑯琊也。
、 省略句:
得之心而寓之酒也。(“心”和“酒”前面都省略樂介詞“于”,應(yīng)為“得之于心而寓之于酒也。”譯:領(lǐng)會(huì)它在心里,寄托它在飲
3、“而”連詞,其本身并無實(shí)在意義,但它可以幫助我們認(rèn)識(shí)句子的'語法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,更準(zhǔn)確地理解句意。按其所表達(dá)的結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系,它的作用有:
、 表并列關(guān)系,可譯為“并且”,也可不譯。
如:“永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章。”(《捕蛇者說》)
、 表遞進(jìn)關(guān)系,譯為“而且”。
如:“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高。”(《醉翁亭記》)
、 表承接關(guān)系,譯為“接著”,也可不譯。
如:“有賣油翁釋擔(dān)而立。”(《賣油翁》)
、 表轉(zhuǎn)折關(guān)系,譯為“但是”“卻”。
如:“予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。”(《愛蓮說》)
、 表修飾關(guān)系,譯為“地”或不譯。
、 表假設(shè)關(guān)系,譯為“如果”“假設(shè)”。
如:“視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。”(《捕蛇者說》)
4、“也”語氣助詞,可以表達(dá)陳述、疑問、祈使、感嘆等各種語氣,但它的基本用法是在表上述各種語氣的同時(shí),對(duì)某種事物或情況表示肯定和確認(rèn)。相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“了、呢、吧、嗎”等。
⑴ 表判斷語氣,相當(dāng)于動(dòng)詞“是”。
如:“陳勝者,陽城人也。”(《陳涉世家》)
、 表陳述語氣,可譯作“了”。
如:“食馬者不知其能千里而食也。”(《馬說》)
、 表疑問語氣,可譯作“呢”“嗎”。
如:“焉求其能千里也?”(《馬說》)
⑷ 表感嘆語氣,可譯作“啊”。
如:“其真無馬耶?其真不知馬也!”(《馬說》)
、 用在句中,起舒緩語氣的作用,無實(shí)在意義。
如:“是馬也,食不飽,力不足,才美不外見。”(《馬說》)
【歐陽修《醉翁亭記》文言現(xiàn)象知識(shí)】相關(guān)文章:
歐陽修《秋聲賦》文言知識(shí)11-05
歐陽修《秋聲賦》文言知識(shí)11-24
《醉翁亭記》的文言知識(shí)12-30
《墨池記》文言現(xiàn)象10-08
《醉翁亭記》 歐陽修06-30
中考文言文《醉翁亭記》知識(shí)點(diǎn)11-20
《滕王閣序》文言現(xiàn)象11-15
曾鞏《墨池記》文言現(xiàn)象10-13
歐陽修苦讀文言文12-04