1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 名家賞析歐陽修《醉翁亭記》

        時間:2022-10-28 13:09:21 樂怡 醉翁亭記 我要投稿
        • 相關推薦

        名家賞析歐陽修《醉翁亭記》

          《醉翁亭記》是宋代文學家歐陽修創(chuàng)作的一篇文章。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。以下是小編為大家收集的名家賞析歐陽修《醉翁亭記》,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        名家賞析歐陽修《醉翁亭記》

          名家賞析歐陽修《醉翁亭記》

          《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(1046),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人推行新政,而反對保守的呂夷簡、夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個親戚中有人犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。

          歐陽修在滁州實行寬簡政治,發(fā)展生產(chǎn)、使當?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當時整個的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當?shù),一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睛睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。

          《醉翁亭記》寫得格調(diào)清麗,富有詩情畫意。這篇散文寫了兩部分內(nèi)容:第一部分,重點是寫亭;第二部分,重點是寫游。而貫穿全篇的卻是一個“樂”字。為了領悟這醉翁之意,就讓我們來共同觀賞一下醉翁亭的山水之美吧。

          文章一開頭是“環(huán)滁皆山也”這一句經(jīng)過千錘百煉的句子,筆墨少而含量大,一下子把群山環(huán)抱的滁州的壯麗山景展示在你的眼前,聯(lián)綿不斷,巍峨壯觀。當你正為宏偉的群山陶醉時,作者又提醒你注意“西南諸峰”,那里樹林和山谷尤其美好。當你正被“西南諸峰”吸引時,他又告訴你,再往遠看,那樹木繁茂,幽深而秀麗的,就是瑯琊山。這樣,從群山到諸峰到瑯琊,由遠而近,盡收眼底。再進山走六七里路,漸漸聽到潺潺的水聲,一條山泉從兩座山峰之間奔瀉而出,這就是釀泉。這里作者把視覺形象和聽覺形象糅合在一起,靜的山景和動的釀泉,相映成趣。當你還來不及飲一口甘冽的清泉水,又峰回路轉(zhuǎn),忽見有一亭子,緊靠在泉邊,四角翹起,猶如鳥兒展翅欲飛,這就是醉翁亭。于是,一幅群山巍巍,山泉潺潺,飛亭展翅,山、泉、亭相互輝映的秀麗山水圖,生動形象地呈現(xiàn)在人們面前。接著,作者探根尋源,指明建亭的就是和尚智仙,給它取名的,就是太守。太守自稱“醉翁”,所以也就叫此亭為醉翁亭。為什么身為太守的歐陽修常同客人來這里喝酒呢?為什么喝得不多就醉了呢?為什么歐陽修到滁州當?shù)胤焦俚臅r候正是壯年,卻自稱是“翁”呢?不言而喻,這里面蘊含著他遭受貶謫,才能不得施展,理想不得實現(xiàn),不得已而只好借酒澆愁的郁悶和悲苦!“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!毙蕾p山水之樂,雖樂中寓悲,但畢竟可以譴愁,這就為第二部分寫游之樂奠定了基礎。

          醉翁亭的山水是美的,醉翁亭的山間景物,由于朝暮的變化和四季的變幻,顯得更加美麗可愛。清晨旭日東升,霞光璀璨,霧消露散,青山蒼翠,清新寧靜;傍晚夕陽西下,暮靄云集,山巖洞穴,昏暗幽靜,令人陶醉。春天,野花競開,幽香撲鼻;夏天,秀木繁茂,濃蔭蔽日;秋天,風霜高潔;冬天,水落石出。四季變幻,奇景疊山。欣賞醉翁亭的山景,樂趣是無窮無盡的。

          觀賞醉翁亭變幻的山景,固然其樂無窮,但在醉翁亭觀看人們行游,并在那里宴飲,更是別有一番樂趣。背著東西的,邊走邊唱;走累了的,在樹下休息,怡然自得。人們前呼后應,老人小孩,往來不絕。這里有靜有動,有聲有態(tài),描繪了一幅生動的滁人游樂圖。接著又寫到肥魚泉酒、山肴野蔬的太守宴,以及夾雜在眾人一片歡樂之中的“蒼顏白發(fā),頹然乎其間”的太守醉態(tài)。在極寫歡樂中,把太守復雜的心境,也微妙地表達出來了。

          最后作者從禽鳥之樂,賓客之樂及太守之樂的不同內(nèi)容和感情的對比中,推論出“禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也!弊砹,能與民同樂;醒了,能寫《醉翁亭記》一文的,就是太守歐陽修。筆墨簡練含蓄,寓意深遠。

          《醉翁亭記》確是一篇風格清新、搖曳生姿、優(yōu)美動人的抒情散文。作者對滁州優(yōu)美山水風景的謳歌,對建設和平安定、與民同樂的理想社會的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對宋仁宗時代的昏暗政治,無疑在客觀上是一種揭露,這些自然都閃爍著思想光芒。尤其是這篇文章的語言,準確、鮮明、生動、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復運用“……者……也”的句式,并且連用二十一個“也”字,增強文章特有的韻律。這些方面,都是可資借鑒的

          《醉翁亭記》中“而”字的妙用

          《醉翁亭記》是散文中別出一格特具風采的名篇,也是體現(xiàn)歐陽修散文風格的代表作。歷來人們稱贊文中多用陳述句,并以二十一個“也”字作句尾,形成一種別致的詠哦句調(diào)。我認為除了這個特點之外,還奇妙地用了二十五個個“而”字,使文章流暢優(yōu)美,從容婉轉(zhuǎn)、娓娓動聽。

          文中除“已而”一處作表時間詞用外,其余的“而”都作連詞用。有的連接狀語和謂語,幫助描述動作的情狀,如“雜然而前陳者”、“起坐而喧嘩者”.有的連接兩個前后有因果關系的主謂詞組,如“日出而林霏開,云歸而巖穴瞑”.有的用于連接兩個謂語,如“往來而不絕者”,把來往的人多與延續(xù)時間長兩方面緊連。有的連接前后有因果關系的兩個謂語,如“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰”前句使人恍如既看到漫山遍地的野花競相開放,又聞到鮮花的幽香,后句則使人象在酷暑烈日當空時置身于橫柯上蔽的濃蔭之中,頓覺涼爽。有的“而”是連接兩個句子的,如“漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也!卑厌勅匿暫退畯膬煞彘g飛瀉直下的氣勢由“而”緊連,則水之聲勢并現(xiàn)。反之,若不用“而”,就會使人覺得潺潺水聲與水之氣勢互不相關似的,影響了表達的準確和描述的效果。

          文中絕大部分“而”用于順接,少部分用于逆連。如“然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也!比齻加黑的“而”是用于逆連的,把禽鳥之樂、賓客之樂、太守之樂這三種樂在內(nèi)容上的不同之處委婉含蓄地表現(xiàn)出來了。

          文中用二十四個連詞“而”,用法隨內(nèi)容之異而多變,作為連詞“而”的幾種用法基本上有了。

          《醉翁亭記》里有許多是駢偶句,“而”字則使這些句子的表達方式靈活多變。如“日出而林霏開,云歸而巖穴暝”與“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰”,都是六字一句,但“而”字的位置不同,句子結構節(jié)奏也隨之產(chǎn)生變化,不顯得呆板。文中第三、四小節(jié)是描寫山間朝暮、四時不同的景色和人們游山之樂的,共分六層(“朝而往,……而樂亦無窮也”,作為過渡句,不列入層次內(nèi)。)除第一層和第六層用“……者,……也”句式作結束句外,中間四層都用“……而……者,……也”句式作結束句。每一層最后一句的句式基本一致,但句子長短參差不一,結束句中都用了“而”字,顯得整齊中有錯落,節(jié)奏略有變化。

          第四小節(jié)中有一處似乎可能用“而”卻用了“為”.原句為“臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香為酒洌!奔雍诘摹盀椤比糇鲃釉~解,則“釀泉為酒”與“臨溪而漁”就對不起來了。其實這個“為”該作“而”字解!豆艜撛~集釋》:“‘為’猶‘而’也”.這兩句中的“為”“而”為互文。這樣,就與“臨溪而漁”對得很工整了。此處“為”作“而”解,則全文實際用了二十六個“而”字。

          《醉翁亭記》讀來瑯瑯上口,娓娓動聽,這與25個“而”字的運用也是分不開的。“而”字恰到好處的運用,使文章舒緩從容,把作者欣賞“山水之樂得之心”的閑情雅致充分表現(xiàn)出來了。如“朝而往,暮而歸”,若去掉“而”,成“朝往,暮歸”,就顯得緊迫短促,有早上匆匆而去傍晚急急而歸之感,插入兩個“而”字,就把游玩者欣賞山水之樂的從容之態(tài)、歡樂之情、悠雅之興全表現(xiàn)出來了。文中不少句子由于用了“而”字,語氣輕重分明,誦讀時極富抑揚頓挫之致。如“臨溪而漁”句,重音在謂語“漁”上,讀重些,長些,作為狀語的“臨溪”則讀輕些,短些。若不用“而”,成“臨溪漁”,不僅別扭滯澀,而且語氣輕重不分明!芭R溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌!弊x來真使人感到有內(nèi)在的類似詩歌的那種韻律美。

          拓展

          注釋譯文

          詞句注釋

          環(huán):環(huán)繞。

          滁(chú):滁州,今安徽省東部。

          環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

          皆:副詞,都。

          其:代詞,它,指滁州城。

          壑(hè):山谷。

          尤:格外,特別。

          蔚然:草木繁盛的樣子。

          蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

          山:名詞作狀語,沿著山路。

          潺潺(chán):流水聲。

          釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。

          回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

          峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機。

          翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

          然:……的樣子。

          臨:靠近。

          于:在。

          作:建造。

          名:名詞作動詞,命名。

          自謂:自稱,用自己的別號來命名。

          輒(zhé):就,總是。

          年又最高:年紀又是最大的。

          號:名詞作動詞,取別號。

          曰:叫做。

          意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

          乎:相當于“于”。

          得:領會。

          寓:寄托。

          夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首。

          林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

          開:消散,散開。

          歸:聚攏。

          暝(míng):昏暗。

          晦:昏暗。

          晦明:指天氣陰晴昏暗。

          芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。

          發(fā):開放。

          秀:植物開花結實。這里有繁榮滋長的意思。

          繁陰:一片濃密的樹蔭。

          佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。

          風霜高潔,水落而石出者:秋風高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。

          至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

          負者:背著東西的人。

          休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。

          傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。

          提攜:小孩子被大人領著走,這里指小孩子。

          臨:來到。

          漁:捕魚。

          釀泉:用釀泉。

          洌(liè):清澈。

          山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。

          野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。

          雜然: 雜亂的樣子。

          陳:擺開,陳列。

          酣:盡情地喝酒。

          絲: 弦樂器的代稱。

          竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。

          射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

          弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

          。╣ōng):酒杯。

          籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。

          觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。

          蒼顏:容顏蒼老。

          頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。

          已而:隨后,不久。

          歸:返回,回家。

          翳(yì):遮蓋。

          陰翳:形容枝葉茂密成陰。

          鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

          樂①其樂②:樂他所樂的事情。 樂①:以…為樂。樂②:樂事。

          醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。

          謂:為,是。

          廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世為廬陵大族。

          創(chuàng)作背景

          《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(1045年),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人參與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。

          歐陽修在滁州實行寬簡政治,發(fā)展生產(chǎn),使當?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當時整個的北宋王朝,雖然政治開明、風調(diào)雨順,但卻不思進取、沉溺于現(xiàn)狀,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。

          作者簡介

          歐陽修畫像歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一。詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。

        【名家賞析歐陽修《醉翁亭記》】相關文章:

        賞析歐陽修《醉翁亭記》07-03

        歐陽修的《醉翁亭記》賞析08-31

        名家解讀歐陽修《醉翁亭記》背后的故事09-14

        歐陽修《醉翁亭記》原文賞析07-19

        賞析歐陽修《醉翁亭記》中“而”的妙用09-09

        歐陽修《醉翁亭記》原文譯文注釋賞析05-24

        歐陽修醉翁亭記全文、注釋、翻譯和賞析03-16

        歐陽修的詞《醉翁亭記》原文翻譯以及賞析04-04

        歐陽修醉翁亭記全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>