1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 醉翁亭記原文和翻譯

        時間:2022-06-09 12:22:40 醉翁亭記 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        醉翁亭記原文和翻譯

          醉翁亭記是不是很熟悉呢?和小編一起來看看下文關(guān)于醉翁亭記原文和翻譯 ,歡迎借鑒!

        醉翁亭記原文和翻譯

          環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

          若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

          至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

          已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

          【注釋】

          1 環(huán):環(huán)繞。

          2 滁(chú):滁州,今安徽省東部。

          3 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

          4 皆:副詞,都。

          5 其:代詞,它,指滁州城。

          6 壑(hè):山谷。

          7 尤:格外,特別。

          8 蔚然:草木繁盛的樣子。

          9 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

          10 山:名詞作狀語,沿著山路。

          11 潺潺(chán):流水聲。

          12 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

          13 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

          14 峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。

          15 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。

          16 然:……的樣子。

          17 臨:靠近。

          18 于:在。

          19 作:建造。

          20 名:名詞作動詞,命名。

          21 自謂:自稱,用自己的別號來命名。

          22 輒(zhé):就,總是。

          23 年又最高:年紀(jì)又是最大的。

          24 號:名詞作動詞,取別號。

          25 曰:叫做。

          26 意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

          27 乎:相當(dāng)于“于”。

          28 得:領(lǐng)會。

          29 寓:寄托。

          30 夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首。

          31 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

          32 開:消散,散開。

          33 歸:聚攏。

          34 暝(míng):昏暗。

          35 晦:昏暗。

          36 晦明:指天氣陰晴昏暗。

          37 芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。

          38 發(fā):開放。

          39 秀:植物開花結(jié)實。這里有繁榮滋長的意思。

          40 繁陰:一片濃密的樹蔭。

          41 佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。

          42風(fēng)霜高潔,水落而石出者:秋風(fēng)高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。

          43 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

          44 負(fù)者:背著東西的人。

          45 休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。

          46 傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。

          47 提攜:小孩子被大人領(lǐng)著走,這里指小孩子。

          48 臨:來到。

          49 漁:捕魚。

          50釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。

          51 洌(liè):清澈。

          52 山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。

          53 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。

          54 雜然: 雜亂的樣子。

          55 陳:擺開,陳列。

          56 酣:盡情地喝酒。

          57 絲: 弦樂器的代稱。

          58 竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。

          59 射:這里指投壺,古人宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

          60 弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

          61 觥(gōng):酒杯。

          62 籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。

          63 觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。

          64 蒼顏:容顏蒼老。

          65 頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。

          66已而:隨后,不久。

          67 歸:返回,回家。

          68 翳(yì):遮蓋。

          69 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

          70 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

          《醉翁亭記》譯文:

          環(huán)繞滁州城的都是山。它西南方向的眾多山峰,樹林和山谷尤其秀麗,遠(yuǎn)望那樹木繁茂,又幽深又秀美的地方,那就是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰之間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環(huán),山路彎轉(zhuǎn),有一座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,靠近泉水旁的,那就是醉翁亭。建造亭子的人是誰?山里一個名叫智仙的和尚。給它取名的人是誰?是太守用自己的別號“醉翁”來命名的。太守同賓客來到這里飲酒,喝很少的酒就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己取個別號叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心里,寄托在喝酒上。

          像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮云回聚攏來,山巖洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。

          至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出游。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守舉行的酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在于管弦音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。

          不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時樹林里濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,游人離開后禽鳥在快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守在享受自己的樂趣。喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

        【醉翁亭記原文和翻譯】相關(guān)文章:

        醉翁亭記原文及翻譯09-12

        《醉翁亭記》原文及翻譯07-27

        《醉翁亭記》原文與翻譯09-19

        《醉翁亭記》原文翻譯07-06

        醉翁亭記原文翻譯08-31

        醉翁亭記的原文以及翻譯04-10

        醉翁亭記原文拼音翻譯07-18

        《醉翁亭記》原文及翻譯參考07-26

        醉翁亭記原文、翻譯、賞析10-14

        醉翁亭記原文以及翻譯09-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>