1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 八年級(jí)下冊(cè)《醉翁亭記》課文翻譯

        時(shí)間:2020-10-22 11:33:36 醉翁亭記 我要投稿

        八年級(jí)下冊(cè)《醉翁亭記》課文翻譯

          引導(dǎo)語(yǔ):《醉翁亭記》這篇課文想必很多人都學(xué)過(guò),那么有關(guān)《醉翁亭記》的課文翻譯哪里有呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!

        八年級(jí)下冊(cè)《醉翁亭記》課文翻譯

        醉翁亭記

          環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

          環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹(shù)林、山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)望那樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來(lái)的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),山路轉(zhuǎn)彎,有亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名的。太守和客人到這里來(lái)喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)它在心里,并寄托它在酒上。

          若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。

          像那太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林中的霧氣消散,暮云回聚攏來(lái),山巖洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開(kāi)放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂(lè)趣也沒(méi)有窮盡。

          至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

          至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少來(lái)來(lái)往往不間斷的,這是滁州人出游。到溪水捕魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂(lè)趣,不在于管弦音樂(lè),投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂(lè)。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。

          已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

          不久夕陽(yáng)落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時(shí)樹(shù)林里濃蔭遮蔽,鳥(niǎo)兒到處鳴叫,游人離開(kāi)后禽鳥(niǎo)在快樂(lè)了。然而禽鳥(niǎo)只知道山林的樂(lè)趣,卻不知道人的樂(lè)趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)。喝醉了能夠和大家一起享受快樂(lè),酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。

          注釋

          [1]醉翁亭:在滁州西南瑯邪山,僧人智仙所建,歐陽(yáng)修題名。滁州治所在今安徽滁縣。

          [2]環(huán)滁:環(huán)繞滁州城。環(huán):環(huán)繞。皆:副詞,都。……

          [3]林壑(hè):樹(shù)林和山谷。

          [4]蔚(wèi)然:草木茂盛的樣子。深秀:幽深秀麗。

          [5]瑯邪(yá):又作“瑯琊”,山名,在今滁縣西南。

          [6]山:名詞狀語(yǔ),山上。

          [7]潺潺(chán):流水聲。

          [8]釀泉:一本作“讓泉”,瑯邪泉,即泉水名。

          [9]回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

          [10]“有亭”句:意思是,有座四角翹起像鳥(niǎo)兒展翅似的亭子靠近泉邊。翼:像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣。臨:本義從高處往低處看,這里是坐落高處的意思。

          [11]“名之”二句:意謂,給它取名字的是誰(shuí)?是太守用自己的號(hào)給它題名!疤亍,漢代郡的行政長(zhǎng)官。宋代廢郡設(shè)州、府,習(xí)慣上仍稱(chēng)知州、知府為太守。這里是作者自稱(chēng)。名:命名。守:官名。

          [12]飲少輒(zhé)醉:稍稍喝一點(diǎn)酒就醉了。

          [13]年又最高:年紀(jì)最大。

          [14]號(hào):取別號(hào)。

          [15]曰:叫做。

          [16]意:里指意趣、情趣!白砦讨獠痪啤保髞(lái)用以比喻別有用心。

          [17]乎:介詞。

          [18]“山水”二句:意謂欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)略在心,寄托于酒。

          [19]若夫:發(fā)語(yǔ)詞,用在段的開(kāi)頭,用來(lái)表示提出另事。而:就,表順承的連詞。林霏(fēi):林間霧氣。開(kāi):散。

          [12]歸:指回到山中,指散開(kāi)的云又回聚到山來(lái)。暝(míng):幽暗,昏暗。

          [13]晦明:明暗。

          [14]“野芳”四句:寫(xiě)山間四時(shí)景象。芳:香花。發(fā):開(kāi)放。佳木:好的樹(shù)木。秀:秀發(fā),開(kāi)花,這里指滋長(zhǎng)的意思。繁陰:樹(shù)蔭濃密。

          [15]至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。

          [16]負(fù)者:背東西的人。

          [17]傴(yǔ)僂(lǚ):曲身駝背,這里指老人。提攜:指被牽領(lǐng)著的小孩。

          [18]臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

          [19]漁:捕魚(yú)。

          [20]釀:釀造,利用發(fā)酵作用制造酒。

          [21]泉香而酒冽(liè):是說(shuō)泉水清香而酒味清純。一作“泉冽而酒香”。洌(冽):清澈貌。

          [22]山肴野蔌(sù):野味野菜。山肴:指山獵獲的野味。肴,指做熟的魚(yú)肉。蔌:菜蔬。

          [23]雜然:交錯(cuò)的樣子。

          [24]前陳:擺設(shè)在面前。陳:擺開(kāi)

          [25]絲、竹:指管弦樂(lè)器,這里作動(dòng)詞用。

          [26]射:是古代一種游戲,即以箭投壺中,以能否投決勝負(fù),叫做投壺。中(zhòng):指投射的人命中了目標(biāo)。

          [27]弈(yì):下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。

          [28]。╣ōng)籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。。壕票;I:酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒記數(shù)用的竹簽子。

          [29]頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容酒醉傾倒的樣子。

          [30]已而:不久。

          [31]陰翳(yì):形容枝葉茂密成陰。翳:遮蓋,遮蔽。

          [32]鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,指高處和低處的樹(shù)林。

          [33]樂(lè)其樂(lè):以游人的快樂(lè)為快樂(lè)。前一個(gè)“樂(lè)”字作動(dòng)詞用,后一個(gè)是名詞。其:指代從太守游的人。

          [34]醉能同其樂(lè),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),醒了能夠用文章記述這樂(lè)事的人。述以文:用文章記述下來(lái)。

          [35]謂:為,是。

          [36]廬陵:廬陵郡,就是吉洲。作者的籍貫,今江西吉水。現(xiàn)在江西省吉安市。

          八年級(jí)下冊(cè)《醉翁亭記》課文翻譯

          滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去樹(shù)木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。沿著山路走六七里,漸漸地聽(tīng)到潺潺的水聲,(又看到一股水流)從兩個(gè)山間飛淌下來(lái)的',是釀泉啊。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一個(gè)亭子四角翹起像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣座落在泉水邊的,是醉翁亭啊。造亭子的人是誰(shuí)?是山里的和尚智仙啊。給它起名的是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)稱(chēng)它的。太守和賓客來(lái)這里飲酒,喝得少也總是醉,而年齡又最大,所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游賞山水的樂(lè)趣,有感于心而寄托在酒上罷了。

          要說(shuō)那太陽(yáng)出來(lái)而林間的霧氣散了,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花開(kāi)放而散發(fā)出幽微的香氣,美麗的樹(shù)木枝繁葉茂而一片濃陰,秋風(fēng)浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂(lè)也是無(wú)窮無(wú)盡的。

          至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹(shù)下休息,前面的呼喊,后面的應(yīng)答,老人彎著腰,小孩由大人抱著領(lǐng)著,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕的,是滁州人們的出游啊。到溪邊來(lái)釣魚(yú),溪水深魚(yú)兒肥;用泉水來(lái)釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。酒宴上的樂(lè)趣,沒(méi)有管弦樂(lè)器(助興),投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌雜亂而且交錯(cuò),起來(lái)坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂(lè)的樣子。臉色蒼老、頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。

          不久夕陽(yáng)落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去、賓客跟從啊。樹(shù)林茂密陰蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥(niǎo)兒在歡唱啊。然而鳥(niǎo)兒(只)知道山林的樂(lè)趣,卻不知道游人的樂(lè)趣;游人知道跟著太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè)為快樂(lè)啊。醉了能和他們一起快樂(lè),酒醒后能寫(xiě)文章表達(dá)這種快樂(lè)的,是太守啊。太守是誰(shuí)?就是廬陵人歐陽(yáng)修啊。

        【八年級(jí)下冊(cè)《醉翁亭記》課文翻譯】相關(guān)文章:

        觀潮課文翻譯11-11

        《觀潮》課文翻譯11-11

        《離騷》課文翻譯12-10

        望岳課文翻譯12-08

        課文:觀滄海翻譯12-06

        觀滄海課文翻譯12-13

        《觀潮》課文翻譯精選11-12

        離騷的課文翻譯12-09

        離騷高中課文翻譯12-08

        采薇課文翻譯06-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>