《贈(zèng)汪倫》賞析及注釋
《贈(zèng)汪倫》是里邊的一首有名的贈(zèng)別詩,是送給汪倫的。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)怼顿?zèng)汪倫》賞析及注釋,僅供參考,希望能夠幫到大家。
贈(zèng)汪倫
唐·李白
李白乘舟將欲行,
忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,
不及汪倫送我情。
《贈(zèng)汪倫》作者簡(jiǎn)介
李白(701-762,字太白,號(hào)青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉。(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時(shí)屬安西都戶府管轄)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。
他的一生,絕大部分在漫游中度過。天寶元年(七四二),因道士吳筠的推薦,被召至長(zhǎng)安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為玄宗所賞識(shí)。后因不能見容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發(fā)生的第二年,他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當(dāng)涂縣令李陽冰,不久即病卒。
李白的詩以抒情為主。屈原而后,他第一個(gè)真正能夠廣泛地從當(dāng)時(shí)的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營(yíng)養(yǎng),集中提高而形成他的獨(dú)特風(fēng)貌。他具有超異尋常的藝術(shù)天才和磅礴雄偉的藝術(shù)力量。一切可驚可喜、令人興奮、發(fā)人深思的現(xiàn)象,無不盡歸筆底。杜甫有「筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神」(《寄李十二白二十韻》)之評(píng),是屈原之后我國(guó)最為杰出的浪漫主義詩人,有「詩仙」之稱。與杜甫齊名,世稱「李杜」,韓愈云:「李杜文章在,光焰萬丈長(zhǎng)!(《調(diào)張籍》)。有《李太白集》。
《贈(zèng)汪倫》注釋
汪倫:李白的朋友。李白游涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時(shí),附近賈村的汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人結(jié)下深厚的友誼。宋蜀本李白集此詩題下有注曰:“白游涇縣桃花潭,村人汪
倫常醞美酒以待白,倫之裔孫至今寶其詩”。據(jù)此,后人多以為汪倫是一“村人”。今人汪光澤、李子龍先后發(fā)現(xiàn)涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續(xù)修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,仁素公之次子也,為唐時(shí)知名士,與李青蓮、王輞川諸公相友善,數(shù)以詩文往來贈(zèng)答。青蓮居士尤為莫逆交。開元天寶間,公為涇縣令,青蓮?fù)蛑钋⒉蝗虅e。公解組后,居涇邑之桃花潭”(詳見《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩或?yàn)橥魝愐验e居桃花潭時(shí),李白來訪所作。李白于天寶十三載自廣陵、金陵至宣城,則此詩當(dāng)不早于此前。
踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。
桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。《一統(tǒng)志》謂其深不可測(cè)。
不及:不如。
《贈(zèng)汪倫》譯詩、詩意
李白坐上小船剛剛要啟程,忽然聽到岸上傳來告別的踏歌聲。桃花潭水縱然有一千尺那么深,也深不過汪倫送別我的一片真情。
《贈(zèng)汪倫》賞析
汪倫是唐朝涇州(今安徽省涇縣)人,他生性豪爽,喜歡結(jié)交名士,經(jīng)常仗義疏財(cái),慷慨解囊,一擲千金而不惜。當(dāng)時(shí),李白在詩壇上名聲遠(yuǎn)揚(yáng),汪倫非常飲慕,希望有機(jī)會(huì)一睹詩仙的風(fēng)采。可是,涇州名不見經(jīng)傳,自己也是個(gè)無名小輩,怎么才能請(qǐng)到大詩人李白呢?
后來,汪倫得到了李白將要到安徽游歷的消息,這是難得的一次機(jī)會(huì),汪倫決定寫信邀請(qǐng)他。那時(shí),所有知道李白的人,都知道他有兩大愛好:喝酒和游歷,只要有好酒,有美景,李白就會(huì)聞風(fēng)而來。于是汪倫便寫了這樣一封信:
“李先生喜歡游玩賞景嗎?我們這里有十里桃花。李先生喜歡喝酒嗎?我們這里有萬家酒店。”
李白接到這樣的信,立刻高高興興地趕來了。一見到汪倫,便要去看“十里桃花”和“萬家酒店”。汪倫微笑著告訴他說:“桃花是我們這里潭水的名字,桃花潭方圓十里,并沒有桃花。萬家呢,是我們這酒店店主的姓,并不是說有一萬家酒店。”李白聽了,先是一愣,接著哈哈大笑起來,連說:“佩服!佩服!”
汪倫留李白住了好幾天,李白在那兒過得非常愉快。因?yàn)橥魝惖膭e墅周圍,群山環(huán)抱,重巒疊嶂。別墅里面,池塘館舍,清靜深幽,像仙境一樣。在這里,李白每天飲美酒,吃佳肴,聽歌詠,與高朋勝友高談闊論,一天數(shù)宴,常相聚會(huì),往往歡娛達(dá)旦。這正是李白喜歡的生活。因此,他對(duì)這里的主人不禁產(chǎn)生出相見恨晚的情懷。他曾寫過《過汪氏別業(yè)二首》,在詩中把他汪倫作為竇子明、浮丘公一樣的神仙來加以贊賞。
李白要走的那天,汪倫送給名馬八匹、綢緞十捆,派仆人給他送到船上。在家中設(shè)宴送別之后,李白登上了停在桃花潭上的小船,船正要離岸,忽然聽到一陣歌聲。李白回頭一看,只見汪倫和許多村民一起在岸上踏步唱歌為自己送行。主人的深情厚誼,古樸的送客形式,使李白十分感動(dòng)。他立即鋪紙研墨,寫了那首著名的送別詩給汪倫:
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
這首詩比喻奇妙,并且由于受純樸民風(fēng)的影響,李白的這首詩非常質(zhì)樸平實(shí),更顯得情真意切。
《贈(zèng)汪倫》這首詩,使普通村民汪倫的名字流傳后世,桃花潭也因此成為游覽的勝地。為了紀(jì)念李白,村民們?cè)谔兜臇|南岸建起“踏歌岸閣”,至今還吸引著眾多游人。
【《贈(zèng)汪倫》賞析及注釋】相關(guān)文章:
李白《贈(zèng)汪倫》注釋及賞析10-10
《贈(zèng)汪倫》注釋06-05
《贈(zèng)汪倫》詩意注釋08-18
《贈(zèng)汪倫》翻譯及注釋11-06
贈(zèng)汪倫原文及注釋06-19
《贈(zèng)汪倫》譯文及注釋06-06
《贈(zèng)汪倫》詩意及注釋08-23
《贈(zèng)汪倫》注釋譯文09-18
贈(zèng)汪倫賞析06-14