1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 曾鞏字子固文言文翻譯

        時間:2020-10-21 14:01:02 曾鞏 我要投稿

        曾鞏字子固文言文翻譯

          導(dǎo)語:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面由小編為大家整理的曾鞏字子固文言文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!

        曾鞏字子固文言文翻譯

          曾鞏字子固文言文原文

          曾鞏,字子固,建昌南豐人。生而警敏,讀書數(shù)百言,脫口輒誦。年十二,試作《六論》,援筆而成,辭甚偉。甫冠,名聞四方。歐陽修見其文,奇之。中嘉祐二年進(jìn)士第。出通判越州,歲饑,度常平不足贍,而田野之民,不能皆至城邑。諭告屬縣,諷富人自實(shí)粟,總十五萬石,視常平價稍增以予民。民得從便受粟,不出田里,而食有余。又貸之種糧,使隨秋賦以償,農(nóng)事不乏。知齊州,其治以疾奸急盜為本。章邱民聚黨村落間,號“霸王社”,椎剽奪囚,無不如志。鞏配三十一人,又屬民為保伍,使幾察其出入,有盜則鳴鼓相援,每發(fā)輒得盜。有葛友者,自出首。鞏飲食冠裳之,假以騎從,輦所購金帛隨之,夸徇四境。盜聞,多出自首。自是外戶不閉。河北發(fā)民浚河,調(diào)及它路,齊當(dāng)給夫二萬?h初按籍三丁出夫一,鞏括其隱漏,至于九而取一,省費(fèi)數(shù)倍。知洪州。會江西歲大疫,鞏命縣鎮(zhèn)亭傳,悉儲藥待求,軍民不能自養(yǎng)者,來食息官舍,資其食飲衣衾之具,分醫(yī)視診,書其全失、多寡為殿最。師征安南,所過州為萬人備。他吏暴誅亟斂,民不堪。鞏先期區(qū)處猝集,師去,市里不知。加直龍圖閣、知福州。南劍將樂盜廖恩既赦罪出降,余眾潰復(fù)合,陰相結(jié)附,旁連數(shù)州,尤桀者呼之不至,居人懾恐。鞏以計(jì)羅致之,繼自歸者二百輩。福多佛寺,僧利其富饒,爭欲為主守,賕請公行。鞏俾其徒相推擇,識諸籍,以次補(bǔ)之。授帖于府庭,卻其私謝,以絕左右徼求之弊。福州無職田,歲鬻園蔬收其直,自入常三四十萬。鞏日:“太守與民爭利,可乎?”罷之。后至者亦不復(fù)取也。徙明、亳、滄三州。鞏負(fù)才名,久外徙,世頗謂偃蹇不偶。一時后生輩鋒出,鞏視之泊如也。拜中書舍人。甫數(shù)月,丁母艱去。又?jǐn)?shù)月而卒,年六十五。鞏為文章,上下馳騁,愈出而愈工,本原“六經(jīng)”,斟酌于司馬遷、韓愈,一時工作文詞者,鮮能過也。

          曾鞏字子固文言文譯文:

          曾鞏,字子固,建昌郡南豐縣人。他從小就機(jī)智敏銳,數(shù)百字文章他能脫口成誦。十二歲時,嘗試寫《六論》,提筆立成,文辭很有氣魄。剛到二十歲,名聲已傳播到四方。歐陽修看到他的文章,認(rèn)為很是奇異?贾屑蔚v二年進(jìn)士。出京擔(dān)任越州通判,當(dāng)年收成不好,曾鞏估計(jì)常平倉的糧食不夠來救濟(jì)百姓,而分處四方的百姓,又不能都到城邑求得救濟(jì)。于是他告訴下屬各縣,勸說富人自行按實(shí)情報告糧食數(shù)目,共有十五萬石,讓他們按著比常平倉稍高一些的.糧價賣給貧民。百姓得以方便地買到糧食,又不出家鄉(xiāng),而且糧食有余。曾鞏又讓官府借給農(nóng)民種子,讓他們隨秋季的賦稅一起償還,使得農(nóng)事沒有耽誤。

          任齊州知州,他治理政務(wù)以痛恨邪惡、嚴(yán)打盜賊為根本。章邱有百姓在鄉(xiāng)村里聚眾結(jié)伙,號稱“霸王社”,殺人劫財,劫奪囚徒,沒有一件不能如愿的。曾鞏調(diào)配了31個人,讓百姓組成保伍,讓他們查看、偵察盜賊的行蹤,有盜賊就擊鼓傳遞消息,相互援助,每次出動都能將盜賊擒獲。有一個名叫葛友的人,他到官府自首。曾鞏就招待他吃喝,送給他衣帽,給他配備了車馬和隨從,載著賞給他的錢財,讓他四處夸耀。盜賊聽說了這件事,大多出來自首。從此,齊州的人們連院門都不用關(guān)閉就可以安睡了。

          河北發(fā)派百姓疏通黃河,從其他各路征調(diào)民力,齊州應(yīng)當(dāng)出民夫兩萬人。各縣起初按照戶籍,讓三個男丁出一個夫役,曾鞏搜括了隱瞞和遺漏的戶口,使之達(dá)到了九人派出一個,從而節(jié)省了好幾倍的費(fèi)用。調(diào)到洪州。適逢江西當(dāng)年瘟疫大流行,曾鞏命令各縣鎮(zhèn)、驛站,都儲存藥物以備需求,士兵和百姓生活困難不能養(yǎng)活自己的,就招來住在官舍,供應(yīng)給他們飲食衣被等用品,分派醫(yī)生給他們治病,把他們醫(yī)治的效果記載下來,以多寡分出成績的優(yōu)劣。朝廷的軍隊(duì)征討安南,所經(jīng)過的州要準(zhǔn)備上萬人所需的物資。其他地方的官吏借此機(jī)會橫征暴斂,百姓難以忍受。曾鞏則事先(提前)分別處理(籌劃安排)部隊(duì)突然聚集時的吃住問題,軍隊(duì)離開,城鄉(xiāng)的百姓都不知道。加直龍圖閣、任福州知州。南劍州將樂地方的盜匪廖恩被赦免向官府投降,余下的部屬潰散以后又糾合在一起,暗地里結(jié)成團(tuán)伙,遍及各個州,一個尤其兇殘暴虐的盜匪根本不聽招降,當(dāng)?shù)匕傩辗浅?謶。曾鞏設(shè)計(jì)謀抓住了他,接著相繼出來自首的有二百多人。福州佛寺很多,僧侶認(rèn)為佛寺的富饒有利可圖,爭著想做寺院主持,行賄之事公然進(jìn)行。曾鞏讓僧徒們共同推選主持,將推選的人記錄在冊,按次序補(bǔ)缺。在官府公開張貼文告,拒絕私下贈謝,來杜絕身邊人竊取賄賂的弊端。福州沒有職田,官府每年用賣園圃蔬菜來增加薪俸,太守自己收入常常三四十萬。曾鞏說:“太守與民爭利,怎么可以?”就停止了這種做法,后來的官員也不再這樣獲取收入了。調(diào)任明州、亳州、滄州知州。曾鞏負(fù)有才名,長期任地方官,社會上不少人認(rèn)為他命運(yùn)不濟(jì),時運(yùn)不佳。這一時期,朝廷的一批后輩晚生出人頭地,曾鞏對此看得很淡泊。他被任命為中書舍人。幾個月以后,因母喪離職。又過了幾個月,曾鞏也去世了,終年六十五歲。曾鞏寫文章,引古論今,縱橫捭闔,而且越寫越好。他的寫作以“六經(jīng)”為本,借鑒司馬遷、韓愈,當(dāng)時善于寫文章的人,很少能超過他的。

        【曾鞏字子固文言文翻譯】相關(guān)文章:

        曾鞏字子固文言文答案11-07

        曾鞏字子固建昌南豐人閱讀答案附翻譯12-23

        曾鞏文言文翻譯12-08

        曾鞏文言文字詞翻譯12-06

        曾鞏的文言文翻譯09-03

        關(guān)于《曾鞏》文言文翻譯12-28

        《宋史曾鞏傳》文言文翻譯12-10

        宋史曾鞏傳文言文翻譯12-10

        曾鞏薦人文言文翻譯12-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>