- 相關(guān)推薦
曾鞏《瀛洲興造記》原文及翻譯
《瀛洲興造記》是曾鞏的一篇文言文章。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)碓枴跺夼d造記》原文及翻譯,歡迎大家閱讀。
《瀛洲興造記》原文
熙寧元年七月甲申,河北地大震,壞城郭屋室,瀛州為甚。是日再震,民訛言大水且至,驚欲出走。諫議大夫李公肅之為高陽關(guān)路都總管安撫使,知瀛州事,使人分出慰曉,訛言乃止。是日大雨,公私暴露,倉儲庫積,無所覆冒。公開示便宜,使有攸處,遂行倉庫,經(jīng)營蓋障。雨止,粟以石數(shù)之,至一百三十萬,兵器他物稱是,無壞者。初變作,公命授兵警備,訖于既息,人無爭偷,里巷安輯。
維北邊自通使契丹,城壁樓櫓御守之具,寢弛不治,習(xí)以為故。公因災(zāi)變之后,以興壞起廢為己任,知民之不可重困也,乃請于朝,力取于旁路之羨卒,費(fèi)取于備河之余材,又以錢千萬市木于真定。既集,乃筑新城,方十五里,高廣堅壯,率加于舊。其上為敵樓,戰(zhàn)屋凡四千六百間。先時,州之正門,弊在狹陋,及是始斥而大之。其余凡圮壞之屋,莫不繕理,復(fù)其故常。周而覽之,聽斷有所,燕休有次,食有高廩,貨有深藏,賓屬士吏,各有寧宇。又以其余力為南北甬道若干里,人去污淖,即于夷途。自七月庚子始事,至十月己未落成。其用人之力,積若干萬若干千若干百工;其竹葦木瓦之用,積若干萬若干千若干百。蓋遭變之初,財匱民流,此邦之人,以謂役巨用艱,不累數(shù)稔,城壘室屋未可以復(fù)也。至于始作逾時,功以告具。蓋公經(jīng)理勸督,內(nèi)盡其心,外盡其力,故能易壞為成,如是之敏。事聞,有詔嘉獎。
昔鄭火災(zāi),子產(chǎn)救災(zāi)補(bǔ)敗,得宜當(dāng)理,史實書之。衛(wèi)有狄人之難,文公治其城市宮室,合于時制,詩人歌之。今瀛地震之所摧敗,與鄭之火災(zāi)、衛(wèi)之寇難無異。公御備構(gòu)筑不失其方,亦猶古也。故瀛之士大夫皆欲刻石著公之功,而予之從父兄適與軍政,在公幕府,乃以書來,屬予記之。予不得辭,故為之記,尚俾來世知公之嘗勤于是邦也。
《瀛洲興造記》翻譯
熙寧元年(1068)七月甲申日,河北地區(qū)發(fā)生大地震,城市的房屋坍塌了很多,而瀛州最嚴(yán)重。這一天地震兩次,百姓之中謠傳將要發(fā)大水,于是百姓都非常震驚爭相要出逃。諫議大夫李肅之先生做高陽關(guān)路都總管安撫使,兼管瀛州事務(wù),派人到處去勸說安撫,謠傳才消失。這一天下起大雨,官府和百姓的房屋財物都暴露在外,倉庫中儲存的糧食或其他物資,都沒有什么東西蒙蓋。李肅之先生指明有利國家,合乎時宜之事項,使各項事務(wù)都有所處理,于是重新修蓋倉庫,籌劃營造做遮蓋之用的帳篷之類的東西。大雨停止,用石來計算粟米的數(shù)量,一共籌集到一百三十萬石,兵器以及其他物資的數(shù)量也與此相當(dāng),這都是各處搜集起來沒有毀掉的物資。當(dāng)初地震發(fā)生的時候,先生命令給士兵發(fā)放武器時刻保持警戒防備維持治安秩序,一直到賑災(zāi)之事結(jié)束以后,百姓之中沒有發(fā)生爭搶偷竊物資的事情,街巷之間都很安定。
瀛州北邊自從與契丹通使以來,城墻高臺等防御守城的裝備,都廢棄不加整治了,都是原先的裝備。先生因為瀛州經(jīng)歷災(zāi)變之后,把重新修建百姓房屋住宅作為自己的主要任務(wù),知道百姓不可再加重困苦了,于是就向朝廷請求,民力可以從鄰近地區(qū)多余的士卒中征取,賑災(zāi)的費(fèi)用可以從防備河患的多余的木材中征取,又拿一千萬錢從真定購買木材真定。這些人力物力都征集完成以后,就開始修筑新城,方圓十五里,城墻高大寬廣堅固結(jié)實,都比原先的好。在城墻的上面建成御敵的譙樓,戰(zhàn)棚一共四千六百間。原先的時候,瀛州的正門,缺點在太過窄小粗陋,到這時才擴(kuò)建變大了。其余凡是坍塌毀壞的房屋,沒有不修繕的,都恢復(fù)為原先的樣子。巡視全州,官員聽訟斷案都有地方,休息也井然有序,糧食都有高大的糧倉儲藏,其他財貨也都有深庫儲存,官府僚屬士人官吏,各自都有固定的住所。又用剩余的人力休整了若干里南北甬道,讓人去除泥淖,就成為坦途。這些事務(wù)從七月庚子日開始做,直到十月己未日完工。工程所用的人力,前后一共若干萬若干千若干百的人工;使用的竹葦木瓦,前后也有若干萬若干千若干百。在遭遇大災(zāi)變的開始時期,財物匱乏百姓流離失所,這個州的百姓,認(rèn)為勞役工程巨大費(fèi)用缺乏,不經(jīng)過幾年,城池營壘居室房屋不可能復(fù)建完成。但是達(dá)到開始做很快就大功告成。這是因為先生經(jīng)營管理勸勉督促,內(nèi)部盡心,外部盡力,所以能夠完成難以完成的事,先生就是如此奮勉。他的事跡被上報給朝廷,有詔令嘉獎他。
過去鄭國國都發(fā)生火災(zāi),相國子產(chǎn)拯救火災(zāi)補(bǔ)建毀壞的房屋,處理得非常得當(dāng),史官據(jù)實記載了下來。衛(wèi)國有狄人攻敗的災(zāi)難,衛(wèi)文公修治衛(wèi)國的城市宮殿,合乎當(dāng)時的規(guī)制,詩人作詩歌頌他的事跡,F(xiàn)在瀛州地震所造成的損害,與鄭國國都發(fā)生火災(zāi)、衛(wèi)國遭遇敵人侵犯的國難沒有不同。而李肅之先生所進(jìn)行的防備措施以及各項構(gòu)造建筑工程也很合宜,這也如同古制啊。所以瀛州的士大夫都想立碑刻記載顯揚(yáng)先生的大功,而我的堂兄正好在瀛州參與軍政事務(wù),在李肅之先生的幕府,親身見到先生的所作所為就寫信來,囑托我記下他的事跡。我不能推辭,所以就為他寫下了這篇記,也是想使來世的人了解先生曾經(jīng)對這個地方這個國家如此勤勉。
作者介紹
曾鞏生平
概述
曾鞏,建昌南豐(今屬江西)人,北宋著名政治家、散文家。他家境貧寒,有一個哥哥,四個弟弟,十個妹妹(其中一人夭折),父親被罷官,身體也不好,所以肩負(fù)起養(yǎng)家的重任。
曾鞏自稱“家世為儒”(曾鞏《上歐陽學(xué)士第一書》),祖父作過尚書戶部郎中,父為太常博士。曾鞏天資聰慧,記憶力非常強(qiáng),幼時讀詩書,脫口能吟誦,與兄長曾曄一道,勤學(xué)苦讀,自幼就表現(xiàn)出良好的天賦。史稱鞏“十二歲能文,語已驚人”。其弟曾肇在《亡兄行狀》中稱其“生而警敏,不類童子”,而且記憶力超群,“讀書數(shù)萬言,脫口輒誦”。18歲時,赴京趕考,與隨父在京的王安石相識,并結(jié)成摯友。20歲入太學(xué),上書歐陽修并獻(xiàn)《時務(wù)策》。歐陽修見其文筆獨特,非常賞識。歐陽修說:“過吾門者百千人,獨于得生為喜。”(《上歐陽學(xué)士第二書》)自此名聞天下,但因其擅長策論,輕于應(yīng)舉時文,故屢試不第。慶歷七年(1047),其父去世,其身為次子(其上尚有一兄長),只好輟學(xué)回歸故里,盡心侍奉繼母。曾鞏少年時與王安石為密友,登歐陽修之門以后,就向歐陽修推薦了王安石。直至嘉祐二年(1058),歐陽修主持會試,堅持以古文、策論為主,詩賦為輔命題,曾鞏才與其弟曾牟、曾布及堂弟曾阜一同登進(jìn)士第一。
嘉祐四年(1059),任太平州(今安徽當(dāng)涂縣)司法參軍,以明習(xí)律令,量刑適當(dāng)而聞名。五年,由歐陽修舉薦到京師當(dāng)館閣?、集賢校理,理校出《戰(zhàn)國策》、《說苑》、《新序》、《梁書》、《陳書》、《唐令》、《李太白集》、《鮑溶詩集》和《列女傳》等大量古籍,對歷代圖書作了很多整理工作,并撰寫了大量序文。 熙寧二年(1069),任《宋英宗實錄》檢討,不久被外放越州(今浙江紹興)通判。熙寧五年后,歷任齊州、襄州、洪州、福州、明州、亳州等知州。為政廉潔奉公,勤于政事,關(guān)心民生疾苦。他根據(jù)王安石的新法宗旨,結(jié)合實際情況加以實施。致力于平反冤獄、維護(hù)治安、打擊豪強(qiáng)、救災(zāi)防疫、疏河架橋、設(shè)置驛館、修繕城池、興辦學(xué)校、削減公文、整頓吏治、廢除苛捐雜稅,深受群眾擁戴。
元豐三年(1080),改任滄州(今河北)知州,途經(jīng)京城開封時,宋神宗召見。宋神宗對其“節(jié)約為理財之要”的建議大為贊賞,留任為三班院勾判。元豐四年,朝廷認(rèn)為“曾鞏史學(xué)見稱士類,宜典五朝史事”,任為史官修撰,管勾編修院,判太常寺兼禮儀事。元豐五年,拜中書舍人。同年九月,遭母喪,去官。次年,病逝于江寧府(今南京)。后葬于南豐源頭崇覺寺右。南宋理宗時追謚為“文定”,人稱“南豐先生”。 他還為唐宋八大家之一
政事
自稱"家世為儒“,①曾祖歷官水部員外郎,祖父為尚書戶部郎中,父為太常博士。《宋史》稱曾鞏年幼"警敏“,"讀書數(shù)百言,脫口成誦“②。"十二歲能文,語已驚人“③。但據(jù)他自稱幼時從先生受書,"方樂與家人童子嬉戲“,到十六七歲時,"窺六經(jīng)之言,與古今文章有過人者“,始知愛好,并努力學(xué)習(xí)④。到二十歲后,"歐陽修見其文奇之“⑤大約就在這時,他曾給歐陽修寫信,并"獻(xiàn)雜文時務(wù)策兩編“。信里他一面稱贊歐陽修的道德文章,一面表白自己的為人志節(jié):"鞏自成童,聞執(zhí)事之名,及長,得執(zhí)事之文章,口誦而心記之,觀其根極理要,撥正邪僻,掎挈當(dāng)世,張皇大中,其深淳溫厚,與孟子韓吏部之書為相唱和,無半言片詞舛駁于其間,真六經(jīng)之羽翼,道義之師祖也。……又聞執(zhí)事之行事,不顧流俗之態(tài),卓然以體道扶教為己務(wù)。……信所謂能言之能行之,既有德而且有言也。韓退之沒,觀圣人之道者,固在執(zhí)事之門矣。"曾鞏當(dāng)時少不更事,而能有這樣的看法,很不簡單,所言者雖有所未盡,但大體符合實際。又說:"鞏性樸陋,無所能似,家世為儒,故不業(yè)他。自幼迨長,努力文字間,其心之所得,庶不凡近。……唯其寡與俗人合也,于公卿之門未嘗有姓名,亦無達(dá)者之車回顧其疏賤。抱道而無所與論,心常憤憤悱悱,恨不得發(fā)也。今者乃敢因簡墨布腹心于執(zhí)事,茍得望執(zhí)事之門而入,則圣人之堂奧室家,鞏自知亦可以少分萬一于其間也。"這段話是表述自己的為人的。與俗不合,抱道自守,心志如此,確不凡近。歐陽修對于這樣的人物自是重視的。因此,曾鞏上書之后,曾經(jīng)得到歐陽修接見。據(jù)曾鞏《上歐陽學(xué)士第二書》講,歐陽修見到他之后,曾對他說:"過吾門者百千人,獨于得生為喜。"而且當(dāng)曾鞏向歐陽修告別之時,歐陽修還寫了《送曾鞏秀才序》,其文云:"廣文曾生來自南豐,入太學(xué),與其諸生群進(jìn)于有司,有司斂群才、操尺度,概以一法,考其不中者而棄之。……然曾生不非同進(jìn),不罪有司,告予以歸,思廣其學(xué)而堅其守,予初駭其文,又壯其志,……曾生橐其文數(shù)十萬言來京師,京師之人無求曾生者,然曾生亦不以干也。予豈敢求生,而生辱以顧予,是京師之人既不求之,而有司又失之,而獨余得也。于其行也,遂見于文,使知生者,可以吊有司,而賀余之獨得也。"此序作于慶歷二年(1042),這時曾鞏雖見棄于有司,卻得到了歐陽修的賞識。
在這期間,曾鞏也結(jié)識了王安石,還曾向歐陽修推薦。他在《再與歐陽舍人書》中說:"鞏頃嘗以王安石之文進(jìn)左右而以書論之,其略曰:鞏之友有王安石者,文甚古,行稱其文。雖已得科名,然居今知安石者尚少也。彼誠自重,不愿知于人,然如此人古今不常有。如今時所急,雖無常人千萬,不害也。顧如安石,此不可失也。"這是追述前此一封信中的話,可見曾鞏對王安石曾經(jīng)非常器重。在這封信里,他不僅推薦王安石,還曾提到王回、王向,一并向歐陽修推薦。
后來,在《與王介甫第一書》里曾鞏又說:"鞏至金陵,自宣化渡江來滁上,見歐陽先生,住且二十日,……歐公悉見足下之文,愛嘆誦寫,不勝其勤。間以王回、王向文示之,亦以書來言:此人文字可驚,世所無有。……歐公甚欲一見足下。能作一來計否?"由此看來,在這期間曾鞏同歐陽修已有相當(dāng)親密的交往。
考中進(jìn)士
曾鞏是在嘉祐二年(1058)歐陽修知貢舉時考中進(jìn)士的。在這之前,他不但認(rèn)識了歐陽修這樣的前輩,結(jié)交了王安石這樣的朋友,而且已經(jīng)同當(dāng)代其他幾個重要人物如杜衍、范仲淹等都有書信來往,投獻(xiàn)文章,議論時政,陳述自己為人處世的態(tài)度。不過,曾鞏所寫的這些書信,不同于尋常的"干謁“,不是請求薦引。例如,他在《上杜相公書》中說:"今也過閣下之門,又當(dāng)閣下釋袞冕而歸,非干名蹈利者所趨走之日,故敢道其所以然,而并書雜文一編,以為進(jìn)拜之資。蒙賜之一覽焉,則其愿得矣。"這封信大概就寫于慶歷五年(1045)杜衍、范仲淹等被黜離職之后。曾鞏于此時寫信并投獻(xiàn)文章,正好說明他的為人和政治態(tài)度,政治上同杜衍、范仲淹一致,絕不趨炎附勢。
編校書籍
曾鞏既中進(jìn)士,便被調(diào)任為太平州(今安徽當(dāng)涂)司法參軍,又召編校史館書籍,遷館閣校勘,集賢校理,為實錄檢討官。 在這期間,曾鞏對于歷代圖書作了很多整理工作。對于歷代圖書聚散以及學(xué)術(shù)源流多所論述,寫過一些敘錄,如《新序目錄序》、《列女傳目錄序》、《戰(zhàn)國策目錄序》等,還有《梁書》、《陳書》、《南齊書》等,也都寫有“敘錄”。
曾鞏雖推崇歐陽修,但他的學(xué)術(shù)觀點和歐陽修亦有所不同。例如,他在《筠州學(xué)記》中說:"周衰,先王之跡熄。至漢,六藝出于秦火之余,士學(xué)于百家之后,言道德者矜高遠(yuǎn)而遺世用,語政理者務(wù)卑近而非師古。刑名兵家之術(shù),則狃于暴詐,惟知經(jīng)者為善矣,又爭為章句訓(xùn)詁之學(xué),以其私見妄(一本下有"臆"字),穿鑿為說,故先王之道不明而學(xué)者靡然溺于所習(xí)。當(dāng)是時能明先王之道者揚(yáng)雄氏而已。"他對揚(yáng)雄如此稱贊,這看法與韓愈比較相近,與歐陽修則頗相反。
此外,曾鞏還有《答王深甫論揚(yáng)雄書》,對于揚(yáng)雄屈事王莽以及作《劇秦美新》,都有所辯解,并引王安石的看法,以為"雄之仕合于孔子無不可之義“,而且認(rèn)為"世傳其投閣者妄"云云。曾鞏對揚(yáng)雄的看法,涉及政治和學(xué)術(shù)兩個方面。揚(yáng)雄的政治態(tài)度和學(xué)術(shù)成就,對曾鞏都有影響。
任職情況
曾鞏離開館閣,又作了十幾年的地方官吏。最初是越州通判(今浙江紹興一帶),其后又知齊州(今山東濟(jì)南一帶),徙襄州、洪州,知福州。史稱曾鞏在這幾州都有政績,主要在"荒政"和"平盜"兩個方面,而后者并非真是政績。曾鞏移徙洪州時,曾有《移守江西先寄潘延之節(jié)推》詩,詩云:"憶昔江西別子時,我初折腰五斗粟。南北相望十八年,俯仰飛光如轉(zhuǎn)燭。"他這時似乎已有倦于轉(zhuǎn)徙的感嘆。此后便多次表示為了養(yǎng)親而不愿遠(yuǎn)仕。
在赴福州之前,曾鞏有《辭直龍圖閣知福州狀》。到福州后又有《福州上執(zhí)政書》,書中說:"轉(zhuǎn)走五郡,蓋十年矣,未嘗敢有半言片辭求去邦域之任而冀背朝廷之義。此鞏之所以自處,竊計已在聽察之日久矣。今輒以其區(qū)區(qū)之腹心,敢布于下執(zhí)事者,誠以鞏年六十,母年八十有八,老母寓食京師,而鞏守閩越,仲弟守南越,二越者,天下之遠(yuǎn)處也,于著令:有一人仕于此二郡者,同居之親當(dāng)遠(yuǎn)仕者,皆得不行。……"據(jù)此,他請求"或暫還之闕下,或處以閑曹,或引之近畿,屬以一郡,使得諧其就養(yǎng)之心,慰其高年之母。“此書之外,曾鞏還有《福州奏乞在京主判閑慢曹局或近京一便郡狀》,也是請求朝廷照顧養(yǎng)親的。大概正是因為他一再申請,朝廷曾一度下令,"召判太常寺“;可是當(dāng)他離職上路以后,又有詔改知明州。為此,曾鞏又有《移明州乞至京迎侍赴任狀》,希望朝廷允許他"暫至京師迎侍母赴任“。但未能如愿,所以后來移知亳州,又繼續(xù)申請。他在《移知亳州乞至京迎侍赴任狀》中說:"臣昨任福州,已系遠(yuǎn)地,迎侍不得,即今老母多病,見在京師,人子之誼,晨昏之戀,固難茍止。二者于臣之分,實為迫切。……只乞?qū)σ脐惒桃豢,許臣暫至京師,迎侍老母赴任。……今臣幸蒙恩詔移守亳州,如臣所請。況亳州去京不遠(yuǎn),欲乞許臣暫至京師,迎侍老母赴任。“元豐三年(1080),曾鞏又徙知滄州,有《滄州乞朝見狀》,說:"竊念臣遠(yuǎn)離班列十有二年,伏遇陛下神圣文武,當(dāng)天受命,……而臣曾未得須臾之間進(jìn)望清光,竊不自揆,愿奉德音,犬馬之情,固非一日之積。今將至京師,他望圣慈,許臣朝見。"于是神宗召見了曾鞏。召見之后,他曾請求登對,有《乞登對狀》,說自己被召見時,"不敢率然以對“,可是"退而伏念“,還是希望"上殿敷奏“,以便"披腹心“,"當(dāng)天心“。此后曾鞏便被留在京師,"勾當(dāng)三班院“。
告老還鄉(xiāng)
元豐四年(1081),有詔書說:"曾鞏史學(xué)見稱士類,宜典五朝史事。"于是便"以為史館修撰,管勾編修院,判太常寺兼禮儀事“。史稱"近世修國史,必眾選文學(xué)之士,以大臣監(jiān)總,未有以五朝大典獨付一人者“,于是曾鞏入朝辭謝說:"此大事,非臣所敢當(dāng)。"并有《申中書乞不看詳會要狀》,表示謙讓。
元豐五年(1082)四月,擢拜中書舍人。這時曾鞏又有《辭中書舍人狀》,述說自己"齒發(fā)已衰,心志昏塞“,希望另選賢能。還有《授中書舍人舉劉攽自代狀》,表示謙退。但這年九月,曾鞏即遭母喪,因而罷職。
元豐六年(1083)四月,曾鞏卒于江寧府(今江蘇南京),終年65歲。著作有《元豐類稿》等。
【曾鞏《瀛洲興造記》原文及翻譯】相關(guān)文章:
曾鞏墨池記原文翻譯09-14
曾鞏傳原文及翻譯10-19
曾鞏《筠州學(xué)記》原文翻譯01-03
曾鞏《西樓》原文翻譯及賞析07-05
曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析09-13
《詠柳》曾鞏原文注釋翻譯賞析04-12
曾鞏《學(xué)舍記》閱讀答案及翻譯04-08
曾鞏《墨池記》原文、譯文及賞析04-13
曾鞏詠柳原文賞析07-21
《曾鞏傳》原文及譯文09-14