1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 職稱俄語閱讀資料徐志摩《再別康橋》(雙語)

        時(shí)間:2020-11-09 17:40:28 再別康橋 我要投稿

        職稱俄語閱讀資料徐志摩《再別康橋》(雙語)

          徐志摩《再別康橋》(雙語)

        職稱俄語閱讀資料徐志摩《再別康橋》(雙語)

          再別康橋

          Прощание с Кемрижским мостом

          輕輕地我走了,正如我輕輕地來。

          Как тихо Я пришел, так тихо Я уйу.

          我輕輕地招手,作別西天的云彩。

          Слегка машу рукой, всле олакам иущим на закат.

          那河畔的金柳,是夕陽中的新娘。

          Там золотая ива в захоящем солнце стоит как новорачная.

          波光里的`艷影,在我的心頭蕩漾。

          Её красивое отражение в лестящей зыи колыхнуло мою ушу.

          軟泥上的青荇,油油的在水底招搖。

          В иле растут воные растения,которые глянцево развиваются по воой.

          在康河的柔波里,我甘心做一條水草。

          В нежной зыи Кемрижской реки,Я ра ыть оним воным растением.

          那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹。

          Красивое отражение по тенью еревьев,это не роник, а рауга на нее.

          揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

          Отражение воных растений рассеются,как раужный сон.

          尋夢(mèng)? 撐一支長(zhǎng)蒿。向青草更青處漫朔。

          Ищу сон? Взяв линный шест,ищу место, ге трава олее зелёная.

          滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。

          Кораль полностью освещенный светом звез,заставляет меня петь.

          但我不能放歌,悄悄是別離的笙蕭。

          Но Я не могу петь, тишина - музыка расставания.

          夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋。

          Летние насекомые ля меня тоже молчали,Сегоняшнее молчание - это вечерний Кемрижский мост.

          輕輕地我走了,正如我輕輕地來。

          Как тихо Я пришел, так тихо Я уйу.

          我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。

          Я взмахнув рукавом, не унесу ни оного олака.

        【職稱俄語閱讀資料徐志摩《再別康橋》(雙語)】相關(guān)文章:

        職稱俄語閱讀資料:余光中《鄉(xiāng)愁》(雙語版)12-19

        徐志摩偶然雙語詩歌11-26

        徐志摩偶然中英雙語作品02-20

        徐志摩再別康橋美文12-28

        徐志摩再別康橋詩歌12-15

        英譯《再別康橋》 徐志摩12-08

        英譯徐志摩《再別康橋》12-08

        徐志摩《再別康橋》推薦12-08

        再別康橋徐志摩詩歌10-01

        徐志摩再別康橋課文原文02-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>